| Don't you think it's too big for us, Angel? | Тебе не кажется, что дом слишком велик, Эйнджэл? |
| She's a bit obsessive, our stepmother, don't you think? | Тебе не кажется, что наша мачеха, слегка навязчива, а? |
| Redmond told us he's on a rampage for revenge and ideological reasons, but this half-a-million bucks makes me think that's just to throw us off. | Рэдмонд сказал нам, что жаждет мести по идеологическим причинам, но из-за этих полумиллиона баксов мне кажется, он пытается сбить нас с толку. |
| But don't you think it would be weird? | Но тебе не кажется, что это странно? |
| Don't you think you're rushing into this? | Тебе не кажется, что ты поступаешь как-то необдумано? |
| It's a bit extreme, don't you think? | Это уже крайность, тебе не кажется? |
| What do you think it is that you want, Amy? | Как вам кажется, это было тем чего вы хотите, Эми? |
| Do you think it's related, Jake? | Вам не кажется, что это связано? |
| I mean, that congratulations was a bit laboured, don't you think? | Я имею в виду, что поздравления были немного натянуты, вам так не кажется? |
| More a query for clarification, don't you think? | Всего лишь переспрашиваю, чтобы уточнить, тебе так не кажется? |
| And don't you think this is a systematic problem of lethal injection? | И вам не кажется, что это системная проблема казни с помощью смертельной инъекции? |
| There's something weird about that Edward guy, don't you think? | Какой-то странный этот Эдвард, тебе не кажется? |
| You don't think it's a bit...? | Тебе не кажется, что немного похоже на...? |
| Look, all you have to think about is whether or not it feels right to you. | Послушай, тебе надо думать только о том, насколько правильным это всё кажется именно тебе. |
| You know, you never think they're listening, but they're little sponges. | Кажется, что детишки тебя никогда не слушают, но они все впитывают как губки. |
| Sure, but don't you think we should do this someplace private? | Да, но вам не кажется, что это стоит обсудить в более уединенном месте? |
| You don't think that it's freaky that Alec just happens to pull up behind me? | Тебе не кажется странным, что Алек вот так случайно на меня наткнулся? |
| It seems a little dangerous don't you think?, | Это будет опасно, тебе так не кажется? |
| Don't you think you should check with the boss first? | Вам не кажется, что для начала надо спросить об этом у своего босса? |
| If you think he's being seized... even if you suspect it... you treat him like you would a... strange dog in an alley. | Если вам кажется, что у него приступ, даже если вы просто подозреваете это,... обращайтесь с ним,... как со странной собакой, встретившейся вам в переулке. |
| You don't think you're stretching with this one, Chloe? | Тебе не кажется, что ты слишком преувеличиваешь с этим, Хлоя? |
| Don't you think it's time? | Тебе не кажется что пришло время? |
| And I hate to be the voice of doom, but I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flying'. | Мне жаль это говорить, но я тут посчитала, и мне кажется у нас сложение не для полёта. |
| Don't you think that everyone looks back on their childhood... with a certain amount of bitterness and regret about something? | Тебе не кажется, что все оглядываются на свое детство... с определенной горечью и о чем-то сожалеют? |
| Don't you think Bradford should get Walter's costume back before they remove the body? | Вам не кажется, что Бэдфорду следует забрать костюм Уолтера, пока тело не вынесли? |