Don't you think it's too big for us, Angel? |
Тебе не кажется, что дом слишком велик, Эйнджэл? |
She's a bit obsessive, our stepmother, don't you think? |
Тебе не кажется, что наша мачеха, слегка навязчива, а? |
Redmond told us he's on a rampage for revenge and ideological reasons, but this half-a-million bucks makes me think that's just to throw us off. |
Рэдмонд сказал нам, что жаждет мести по идеологическим причинам, но из-за этих полумиллиона баксов мне кажется, он пытается сбить нас с толку. |
But don't you think it would be weird? |
Но тебе не кажется, что это странно? |
Don't you think you're rushing into this? |
Тебе не кажется, что ты поступаешь как-то необдумано? |
It's a bit extreme, don't you think? |
Это уже крайность, тебе не кажется? |
What do you think it is that you want, Amy? |
Как вам кажется, это было тем чего вы хотите, Эми? |
Do you think it's related, Jake? |
Вам не кажется, что это связано? |
I mean, that congratulations was a bit laboured, don't you think? |
Я имею в виду, что поздравления были немного натянуты, вам так не кажется? |
More a query for clarification, don't you think? |
Всего лишь переспрашиваю, чтобы уточнить, тебе так не кажется? |
And don't you think this is a systematic problem of lethal injection? |
И вам не кажется, что это системная проблема казни с помощью смертельной инъекции? |
There's something weird about that Edward guy, don't you think? |
Какой-то странный этот Эдвард, тебе не кажется? |
You don't think it's a bit...? |
Тебе не кажется, что немного похоже на...? |
Look, all you have to think about is whether or not it feels right to you. |
Послушай, тебе надо думать только о том, насколько правильным это всё кажется именно тебе. |
You know, you never think they're listening, but they're little sponges. |
Кажется, что детишки тебя никогда не слушают, но они все впитывают как губки. |
Sure, but don't you think we should do this someplace private? |
Да, но вам не кажется, что это стоит обсудить в более уединенном месте? |
You don't think that it's freaky that Alec just happens to pull up behind me? |
Тебе не кажется странным, что Алек вот так случайно на меня наткнулся? |
It seems a little dangerous don't you think?, |
Это будет опасно, тебе так не кажется? |
Don't you think you should check with the boss first? |
Вам не кажется, что для начала надо спросить об этом у своего босса? |
If you think he's being seized... even if you suspect it... you treat him like you would a... strange dog in an alley. |
Если вам кажется, что у него приступ, даже если вы просто подозреваете это,... обращайтесь с ним,... как со странной собакой, встретившейся вам в переулке. |
You don't think you're stretching with this one, Chloe? |
Тебе не кажется, что ты слишком преувеличиваешь с этим, Хлоя? |
Don't you think it's time? |
Тебе не кажется что пришло время? |
And I hate to be the voice of doom, but I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flying'. |
Мне жаль это говорить, но я тут посчитала, и мне кажется у нас сложение не для полёта. |
Don't you think that everyone looks back on their childhood... with a certain amount of bitterness and regret about something? |
Тебе не кажется, что все оглядываются на свое детство... с определенной горечью и о чем-то сожалеют? |
Don't you think Bradford should get Walter's costume back before they remove the body? |
Вам не кажется, что Бэдфорду следует забрать костюм Уолтера, пока тело не вынесли? |