You wouldn't think a man with a stick of dynamite in his lap would go for funny. |
А кажется, что человеку с бруском динамита на коленях не до шуток. |
I don't think we or I ever apologized for that. |
Кажется, мы... я так и не извинилась за это. |
Don't you think that's disingenuous? |
А тебе не кажется это лицемерием? |
What do you think "this" is? |
И чем же вам это кажется? |
I don't think imagination is dependent on economics, is it? |
Мне кажется, воображение не зависит от экономики. |
I'm just saying I don't think you have the appropriate disposition for this job, that's all. |
Мне просто кажется, что ты не совсем подходишь для такой работы. |
I mean, this thing's a lot more pernicious than you think. |
Говорю тебе, все это дело куда поганей чем тебе кажется. |
Don't you think that accent's a little offensive? |
Тебе не кажется, что грубо передразнивать акцент? |
I don't think she's quite over it yet. |
Мне кажется, она всё ещё не оправилась до конца. |
Don't you think she'd be a little weirded out? |
Не кажется ли тебе, что она будет немного взволнованной? |
You don't think that's inappropriate? |
Тебе не кажется, что неприлично так идти? |
And you don't think she could have found out? |
Вам не кажется, что она могла узнать? |
Don't you think that's interesting, doctor? |
Вам не кажется это интересным, доктор? |
You think you have all the time in the world, but there's not many girls who are both smart and pretty like you. |
Тебе кажется, что у тебя еще куча времени... но, поверь, очень мало девушек столь же умных и красивых, как ты. |
Don't you think you're kind of far from home? |
Не кажется, что тебя довольно далеко занесло? |
Seems kind of redundant, don't you think? |
Это чересчур, вам не кажется? |
You think, or you know? |
Тебе кажется, или ты знаешь? |
I just really think that if I got to sing "Hakuna Matata" to a real meerkat, that would cheer me up. |
Мне просто кажется, что если сейчас я спою Акуну Матату настоящему сурикату, мне станет веселее. |
Well, that's nice, but I don't think it's ready yet. |
Ну, это хорошо. но мне кажется он еще не совсем готов. |
I mean, like, I don't think he's though about it at all. |
Кажется, он об этом вообще не думал. |
Don't you think we ought to wake her up? |
Вам не кажется, что её надо разбудить? |
I don't think I've ever been to Acton before. |
Кажется, в Актоне я еще не бывал. |
Do you still think I'm overreacting? |
Вам все еще кажется, что я преувеличиваю? |
You know, I'm starting to think you're more trouble than you're worth. |
Знаешь, мне уже кажется, что от тебя слишком много неприятностей. |
That's a little dramatic, don't you think, Ben? |
Тебе не кажется, что это слишком драматично, Бен? |