And don't you think it's fantastic when you hear stories in somebody else's voice? |
Вам не кажется, что это чудесно, когда кто-то другой читает вам истории? |
Well, not so much as you, perhaps, but not so little as you might think. |
Наверное, меньше твоего, но больше, чем тебе кажется. |
Honey, don't you think it is a little weird that one of your best friends is an eighty-year-old man? |
Милый, тебе не кажется немного странным, что одному из твоих лучших друзей восемьдесят лет? |
Their shimmering, holographic surfaces seem to be telling us that everything we think is here is mirrored out there at the very edge of our mysterious universe. |
Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Вселенной. |
Don't you think he's lost weight? |
Тебе не кажется, что он похудел? |
I don't think I can do it. |
мне кажется это не для меня. |
You'd be surprised what people you trust would do when someone puts them in a position where they think they don't have a choice. |
Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора. |
Honey, sometimes I just think it's more important who we're with than what we're doing. |
Понимаешь, милая, иногда мне кажется, что гораздо важнее с кем мы, нежели что мы делаем. |
He lies there and you think he'll never get up again, and then suddenly he'll struggle to his feet to fetch a stick. |
Лежит себе там, и уже кажется, что он никогда не встанет, и внезапно он подпрыгивает, чтобы поймать палку. |
Do you think this is so easy? |
Что - сберечь? Вам кажется, это так просто? |
He must be an oddity, don't you think? |
Он странный человек, вам не кажется? |
"If you think that, you know,"you going to pass out, guess what. |
Если тебе кажется, что ты потеряешь сознание, то слушай сюда. |
You think you know someone, and then, very suddenly, you don't. |
Тебе кажется, что ты знаешь человека, и вдруг он словно незнакомец. |
He's a sly one, your brother, he's a whole lot smarter than you think he is. |
Он хитрый, твой брат, он намного умнее, чем тебе кажется. |
You see, this is the important thing - if you look slow, chances are you're going not as slowly as you think. |
Видишь ли, это важная вещь - если ты выглядишь медленным, вероятно ты едешь не так медленно как тебе кажется. |
Don't you think we get along well so soon? |
Тебе не кажется, мы как-то быстро сошлись? |
Do you think she looked a little plump? |
Вам не кажется, что она пополнела? |
And I just think the idea of walking around the neighborhood together, hanging out, sharing our thoughts, making each other laugh, getting closer... it's just too much temptation. |
И мне кажется, что сама мысль о том, как мы будем гулять вместе по району, тусоваться, делиться своими мыслями, смешить друг друга, знакомиться поближе... это слишком большой соблазн. |
l don't think my problem's that bad. |
Кажется, со мной не так всё плохо. |
But I'm not sure you're as smart as you think you are. |
Но вряд ли вы столь умны, как вам кажется. |
You don't know but you think you know |
Вы его не знаете, хотя вам кажется, что знаете |
Don't you think it's time to go? |
Тебе не кажется, что пора идти? |
Don't you think it would be a good idea if those demons would just feed upon one another? |
Не кажется ли вам было бы хорошей идеей если б эти демоны просто пожирали б друг друга? |
Six hotels, and everybody seems to think that I need a warrant when all I am trying to do Is see if there is a hotel in this county that belongs to this key card. |
Шесть отелей и всем кажется, что мне нужен ордер, когда я лишь пытаюсь узнать... есть ли в округе отель, которому принадлежит эта ключ-карта. |
Well, that looks about right, don't you think? |
Кажется, это похоже на правду, как думаете? |