| And don't you think it's fantastic when you hear stories in somebody else's voice? | Вам не кажется, что это чудесно, когда кто-то другой читает вам истории? |
| Well, not so much as you, perhaps, but not so little as you might think. | Наверное, меньше твоего, но больше, чем тебе кажется. |
| Honey, don't you think it is a little weird that one of your best friends is an eighty-year-old man? | Милый, тебе не кажется немного странным, что одному из твоих лучших друзей восемьдесят лет? |
| Their shimmering, holographic surfaces seem to be telling us that everything we think is here is mirrored out there at the very edge of our mysterious universe. | Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Вселенной. |
| Don't you think he's lost weight? | Тебе не кажется, что он похудел? |
| I don't think I can do it. | мне кажется это не для меня. |
| You'd be surprised what people you trust would do when someone puts them in a position where they think they don't have a choice. | Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора. |
| Honey, sometimes I just think it's more important who we're with than what we're doing. | Понимаешь, милая, иногда мне кажется, что гораздо важнее с кем мы, нежели что мы делаем. |
| He lies there and you think he'll never get up again, and then suddenly he'll struggle to his feet to fetch a stick. | Лежит себе там, и уже кажется, что он никогда не встанет, и внезапно он подпрыгивает, чтобы поймать палку. |
| Do you think this is so easy? | Что - сберечь? Вам кажется, это так просто? |
| He must be an oddity, don't you think? | Он странный человек, вам не кажется? |
| "If you think that, you know,"you going to pass out, guess what. | Если тебе кажется, что ты потеряешь сознание, то слушай сюда. |
| You think you know someone, and then, very suddenly, you don't. | Тебе кажется, что ты знаешь человека, и вдруг он словно незнакомец. |
| He's a sly one, your brother, he's a whole lot smarter than you think he is. | Он хитрый, твой брат, он намного умнее, чем тебе кажется. |
| You see, this is the important thing - if you look slow, chances are you're going not as slowly as you think. | Видишь ли, это важная вещь - если ты выглядишь медленным, вероятно ты едешь не так медленно как тебе кажется. |
| Don't you think we get along well so soon? | Тебе не кажется, мы как-то быстро сошлись? |
| Do you think she looked a little plump? | Вам не кажется, что она пополнела? |
| And I just think the idea of walking around the neighborhood together, hanging out, sharing our thoughts, making each other laugh, getting closer... it's just too much temptation. | И мне кажется, что сама мысль о том, как мы будем гулять вместе по району, тусоваться, делиться своими мыслями, смешить друг друга, знакомиться поближе... это слишком большой соблазн. |
| l don't think my problem's that bad. | Кажется, со мной не так всё плохо. |
| But I'm not sure you're as smart as you think you are. | Но вряд ли вы столь умны, как вам кажется. |
| You don't know but you think you know | Вы его не знаете, хотя вам кажется, что знаете |
| Don't you think it's time to go? | Тебе не кажется, что пора идти? |
| Don't you think it would be a good idea if those demons would just feed upon one another? | Не кажется ли вам было бы хорошей идеей если б эти демоны просто пожирали б друг друга? |
| Six hotels, and everybody seems to think that I need a warrant when all I am trying to do Is see if there is a hotel in this county that belongs to this key card. | Шесть отелей и всем кажется, что мне нужен ордер, когда я лишь пытаюсь узнать... есть ли в округе отель, которому принадлежит эта ключ-карта. |
| Well, that looks about right, don't you think? | Кажется, это похоже на правду, как думаете? |