| I mean, that's a little much, don't you think? | Тебе не кажется, что это немного чересчур? |
| I mean, don't you think I'd remember doing something like that? | То есть, тебе не кажется, что я бы запомнил, если бы сделал что-то подобное? |
| You think you're the only ones on earth? | Вам кажется, что вы одни на земле? |
| Do you think I could get a train Thursday and come back on Friday? | Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день? |
| It's better than after, don't you think? | Лучше сейчас, чем потом, вам так не кажется? |
| That's what you've wanted right from the start, this job - the job you think I stole. | Вы хотели этого с самого начала, эту должность, которую, вам кажется, я украл. |
| Don't you think your mom would enjoy some quiet time away from the family? | Тебе не кажется, что твоей маме нужно побыть в каком-нибудь тихом месте вдали от семьи? |
| Do you not think a zoo would detract from the value of the property in Upton village? | Вам не кажется, что зоопарк уменьшит ценность собственности в деревне Аптон? |
| I, I guess what I'm trying to find out is... when... when you think that changed. | Мне кажется, я пытаюсь понять... когда, по-вашему, произошли эти изменения. |
| I know what you think is doing is new, hip and cool. | Вам кажется, что то, что вы делаете, очень модно и клево. |
| Don't you think you ought to get cleaned up first? | Тебе не кажется, что лучше сначала привести себе в порядок? |
| Don't you think you owe me at least this much? | Тебе не кажется, что ты должна мне хотя бы это? |
| Don't you think this place is a little too white meat for Hoodoo? | Не кажется тебе, что место слишком "белокожее" для вуду? |
| We only think we're fighting for the right side because that's what we choose to believe. | Нам лишь кажется, что мы боремся за правое дело, потому что нам хочется в это верить. |
| Don't you think you might hate her more quickly in a spa-like setting? | А тебе не кажется, что ты станешь ненавидеть ее еще больше в таком месте типа спа? |
| Don't you think we should do random check-ins? | Вам не кажется, что стоит устраивать произвольные проверки? |
| Don't you think we got enough to worry about? | Тебе не кажется, что у нас и так полно забот? |
| There was a little bit more wiggle room, don't you think? | Там было немного больше простора для маневра, тебе не кажется? |
| Don't you think that's a little extreme? | А вам не кажется, что это перебор? |
| You think you're strong, but you'll not choose them over me. | Я не знаю, сколько в тебе сил, как тебе кажется но ты не выберешь ИХ, отказавшись от МЕНЯ. |
| I just think they're very different people and they just drifted apart once they stopped working in the same office. | Мне кажется, они очень разные люди и они просто отдалились друг от друга, когда стали работать в разных местах. |
| Now, I know that you're opening up a consulting wing, and we just think that April would be a great hire. | Итак, я знаю, что вы открываете консалтинговый департамент, и нам кажется, что Эйприл была бы замечательной сотрудницей. |
| If I'm wrong, she doesn't have to know, but I don't think I am. | Если я ошибаюсь, ей не обязательно знать об этом, но мне так не кажется. |
| Small price to pay, don't you think, if it gets Saul back? | Небольшая цена, тебе не кажется, если удастся вернуть Сола? |
| It has a nice ring to it, don't you think? | Неплохо звучит, тебе не кажется? |