Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Think - Кажется"

Примеры: Think - Кажется
The thing is I don't think Mommy's going anywhere anytime soon. Дело в том, что мне не кажется, что мама скоро куда-то денется.
Stan, I don't think we're supposed to be in the military base. Стэн, мне кажется что мы не должны там быть.
Don't you think that's a little manipulative? Хаус. Тебе не кажется, что это небольшое манипуляторство?
But I do think Evan and I are actually going to be able to be friends. Но мне кажется, что мы с Эваном сможет быть друзьями.
Don't you think that's a bit harsh? Тебе не кажется, что это немного жестоко?
I don't think that's what happens. Кажется, всё было не так.
I try to tell people all the time, but sometimes I just don't think they believe me. Я пытаюсь сказать об этом людям, но иногда мне кажется, что они мне не верят.
Unfortunately I just don't think I can take another second of you whining! К несчастью мне кажется я не выдержу больше ни секунды твоего нытья!
That's awfully convenient, don't you think? Это ужасно удобно, тебе не кажется?
That's rather bizarre, don't you think? Довольно странный подарок, вам не кажется?
I mean, you'd think there'd be a flubar. Мне кажется здесь должен быть какой-нибудь бар.
Anyway, I don't think I want to marry him after all. В общем, мне кажется, я не хочу вы ходить за него замуж.
Do you think it's crazy that I wanted to talk about it? Тебе кажется безумием, если я хочу поговорить об этом?
You'd think, after all these years, they'd give you a couple of walls, some privacy. Тебе не кажется, что после всех этих лет тебе должны были бы выделить несколько стен, обеспечить уединение.
Laymen always think we priests are scandalized by even the slightest things, whereas the truth is the exact opposite. Обывателям зачастую кажется, что нас, священников, шокируют даже малейшие вещи, в то время, как все с точностью наоборот.
I don't think I've been out here since I was almost burned alive at the stake. Кажется, я здесь не была с тех пор, как меня чуть не сожгли у столба.
But I wanted you to know that the end of this may not quite be what you think it is. Но я хочу, чтобы ты знал: возможно, все не так плохо, как тебе кажется.
It's pretty thin, don't you think? Это немного неубедительно, тебе не кажется?
A little rough on your new ECO, don't you think? Грубовато наехала на своего нового командира, не кажется?
Look, if you don't think this kid is worth saving - that's not what I'm saying. Слушай, если тебе кажется, что этот парень не заслуживает лечения...
Don't you think I should be angry? Вам не кажется, что я должен быть рассержен?
That's kind of small, don't you think? Это слишком мелко, вам не кажется?
I don't think I know anyone who became what they wanted to be when they were a kid. Мне кажется, я не знаю никого кто стал бы тем, кем хотел стать когда был ребенком.
We do not think it is, because family relationships, as we have already said, are a matter of conscience. Нам кажется, что этого делать не следует, поскольку семейные отношения, как мы уже говорили, относятся к категории совести.
We think that all of us should reflect very carefully on the agenda and the work programme on which we are currently engaged. Нам кажется, что все мы должны весьма тщательно обдумать повестку дня и программу работы, которые мы рассматриваем в настоящее время.