| And an interesting text, didn't you think? | И интересная тема, как тебе кажется? |
| Isolated too, don't you think? | Нелюдимого к тому же, как тебе кажется? |
| Okay, I don't think you're in touch with how you're really feeling right now. | Мне кажется, ты не совсем понимаешь сейчас свои чувства. |
| Do you sometimes think they over-react? | Тебе не кажется, что они слишком бурно реагируют? |
| I don't think there's anyone named Karen here either. | Кажется, Карен тоже здесь нет... |
| Well, don't you think something's very strange there? | Вам здесь ничего странным не кажется? |
| Don't you think it's weird that Bradshaw went after Bell himself? | Вам не кажется странным, что Брэдшоу сам стал преследовать Белла? |
| Don't you think maybe you rushed into this wedding thing? | Тебе не кажется что ты поторопилась с этими свадебными делами? |
| I still think she was hoping to die while I was out of the room, but... | Мне все еще кажется, что она надеялась умереть, пока меня нет дома. |
| T-that's why you think I'm woman? | Тебе кажется, я злюсь на тебя из-за... этой женщины? |
| You think it's getting colder? | Тебе не кажется, что становится холоднее? |
| There should have been, don't you think? | Его следовало провести, вам не кажется? |
| Don't you think that was a bit weird? | Тебе не кажется, что это немного странно? |
| I don't think they have a statue on the bonnet though. | Хотя у него, кажется, не бывает фигурки на капоте. |
| Do you think Toomy got them? | Мне кажется, они его поймали. |
| Rachel, don't you think that's kind of suspicious? | Рэйчел, тебе не кажется это подозрительным? |
| But I do think that the only reason you got into that was to make your husband happy. | Но не кажется ли Вам, что Вы стали этим увлекаться только для того, чтобы сделать счастливым вашего мужа. |
| Do you think that jacket is ironic? | Пиджак смешной, тебе не кажется? |
| If you think you're in charge of this movie... we're going to have a real problem right now. | Если вам кажется, что вы главные в этом фильме то прямо сейчас у нас начнутся настоящие проблемы. |
| Do you think I'm weird? | Тебе не кажется, что я странная? |
| I'm just saying that crazy might not be half as crazy as you think. | Я только говорю, что всё это и вполовину не такое безумие, как вам кажется. |
| You just think that you want more from me because you're all messed up and sad right now. | Тебе просто кажется, что ты хочешь большего, потому что у тебя неразбериха и ты расстроена. |
| Don't you think rice-rolls aren't enough? | Тебе не кажется, что рисовых роллов недостаточно? |
| your government corporation... supplying you with rules we think you need to know. | Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать. |
| But don't you think she favors him too clearly? | А вам не кажется, что она слишком явно оказывает ему знаки внимания? |