And an interesting text, didn't you think? |
И интересная тема, как тебе кажется? |
Isolated too, don't you think? |
Нелюдимого к тому же, как тебе кажется? |
Okay, I don't think you're in touch with how you're really feeling right now. |
Мне кажется, ты не совсем понимаешь сейчас свои чувства. |
Do you sometimes think they over-react? |
Тебе не кажется, что они слишком бурно реагируют? |
I don't think there's anyone named Karen here either. |
Кажется, Карен тоже здесь нет... |
Well, don't you think something's very strange there? |
Вам здесь ничего странным не кажется? |
Don't you think it's weird that Bradshaw went after Bell himself? |
Вам не кажется странным, что Брэдшоу сам стал преследовать Белла? |
Don't you think maybe you rushed into this wedding thing? |
Тебе не кажется что ты поторопилась с этими свадебными делами? |
I still think she was hoping to die while I was out of the room, but... |
Мне все еще кажется, что она надеялась умереть, пока меня нет дома. |
T-that's why you think I'm woman? |
Тебе кажется, я злюсь на тебя из-за... этой женщины? |
You think it's getting colder? |
Тебе не кажется, что становится холоднее? |
There should have been, don't you think? |
Его следовало провести, вам не кажется? |
Don't you think that was a bit weird? |
Тебе не кажется, что это немного странно? |
I don't think they have a statue on the bonnet though. |
Хотя у него, кажется, не бывает фигурки на капоте. |
Do you think Toomy got them? |
Мне кажется, они его поймали. |
Rachel, don't you think that's kind of suspicious? |
Рэйчел, тебе не кажется это подозрительным? |
But I do think that the only reason you got into that was to make your husband happy. |
Но не кажется ли Вам, что Вы стали этим увлекаться только для того, чтобы сделать счастливым вашего мужа. |
Do you think that jacket is ironic? |
Пиджак смешной, тебе не кажется? |
If you think you're in charge of this movie... we're going to have a real problem right now. |
Если вам кажется, что вы главные в этом фильме то прямо сейчас у нас начнутся настоящие проблемы. |
Do you think I'm weird? |
Тебе не кажется, что я странная? |
I'm just saying that crazy might not be half as crazy as you think. |
Я только говорю, что всё это и вполовину не такое безумие, как вам кажется. |
You just think that you want more from me because you're all messed up and sad right now. |
Тебе просто кажется, что ты хочешь большего, потому что у тебя неразбериха и ты расстроена. |
Don't you think rice-rolls aren't enough? |
Тебе не кажется, что рисовых роллов недостаточно? |
your government corporation... supplying you with rules we think you need to know. |
Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать. |
But don't you think she favors him too clearly? |
А вам не кажется, что она слишком явно оказывает ему знаки внимания? |