| You will see that you and I are not as different as you think. | Вы увидите, что между нами не такая большая разница, как вам кажется. |
| It's all a bit Bulldog Drummond, don't you think, Mr Tysoe? | Это в духе Бульдога Драммонда, вам не кажется, мистер Тайсо? |
| We think what we do is a sort of an extension of that. | Нам кажется, что, то, что мы делаем, это своего рода продолжение того, что было. |
| Don't you think that was a rather reckless thing to do? | Не кажется ли вам, что это было слишком рискованно для вас? |
| Stewie, don't you think you're overdoing it with that outfit. | Стьюи, тебе не кажется, что ты переборщил с выбором костюма? |
| Don't you think that's kind of odd? | Вам не кажется, что все это странно? |
| You don't think something bad will happen, do you, Morgan? | Тебе не кажется, что произойдет что-то плохое, Морган? |
| Don't you think you might be ever so slightly overreacting? | Тебе не кажется, что ты иногда слишком остро реагируешь? |
| It's a little late to get protective, don't you think? | [смеётся] Как-то не время для заботы, не кажется? |
| You don't think this is my fight, too? | Тебе не кажется, что это мой бой тоже? |
| Don't you think your take on this is a little easy? | Тебе не кажется, что ты слишком просто за это взялся? |
| Don't you think you should report this to the jedi council? | Тебе не кажется, что об этом стоит доложить Совету Джедаев? |
| Because if you were that rich, there's no way you'd think you still wanted this kid. | Потому что, если бы ты был богат настолько насколько я думаю, мне кажется, что ты бы не захотел оставить этого ребенка. |
| I just don't think I can open up another door, without knowing what's behind it. | Мне кажется, что я не смогу открыть еще одну дверь, не зная, что за ней. |
| Look, I have this feeling that you think that | Слушай, мне кажется ты думаешь, что я... |
| Lascelles, do you not think Mr Norrell has the grave and sober bearing of a scholar? | Ласселз, вам не кажется, что мистер Норрелл держится с достоинством серьёзного и трезвомыслящего учёного? |
| Now, don't you think General Washington should want to know that? | Разве вам не кажется, что генералу Вашингтону следует это знать? |
| Lucille, don't you think Betty Ann's sudden love of horses is a bit weird? | Люсилл, тебе не кажется, что внезапная любовь Бетти Энн к лошадям выглядит немного странной? |
| Ann, I really don't think you should invite me in. | Энн, мне кажется, ты не должна приглашать меня сейчас на чай |
| It's a little messianic, don't you think? | А тебе не кажется, что это отдаёт мессианством? |
| It's kind of fitting, don't you think? | Это подходит, тебе не кажется? |
| It's kind of fitting, don't you think? | Это подойдет, тебе не кажется? |
| Don't you think you're exaggerating just a bit? | Тебе не кажется, что ты слегка преувеличиваешь? |
| Honey, I haven't told him yet... so, until I do, I don't think I should tell anybody else. | Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё. |
| Cutting it a little close, don't you think? | Вы немного рискуете, вам не кажется? |