| But won't they think that outfit's a little ultra for Elizabeth Lane, the housewife? | Но тебе не кажется, что костюм немного слишком шикарен для Элизабет Лейн, домохозяйки? |
| I mean, all of the evidence points to Zack, even he can't deny it, but now you don't think that he did it. | То есть, все улики указывают на Зака, хоть он и не может отрицать это, но теперь тебе не кажется, что он совершил это. |
| I know you're feeling something that is magical and clearly exciting to you, but if you think about it logically, literally for one second... | Знаю, тебе это кажется чудесным и возбуждающим, но если ты подумаешь логически, хоть одну секунду... |
| And I don't think he realizes how much trouble we're in, or he doesn't want to know. | Он, кажется, не понимает всей глубины проблем или не хочет понимать. |
| When we talked about face to face I don't think we thought it all the way through. | Когда мы говорили о положении "лицом к лицу" мы, кажется, не совсем все продумали. |
| I don't know, you think you drink too much of it? | Не знаю, тебе не кажется, что ты пьёшь его слишком много? |
| Anybody here think it's suspicious that a lot of people in here can't wait to get out of here? | Кому-нибудь кажется подозрительным что многие здесь ждут не дождутся чтобы выбраться отсюда? |
| But I don't think you want Alexis to walk in unannounced and find you and Beckett... | Но, мне кажется, тебе не хочется, чтобы Алексис, приехав без предупреждения, и увидела тебя и Бекет... |
| But don't you think she wants to be with someone? | Но тебе не кажется, что она хочет быть с кем-то? |
| Do you think I wouldn't even have such capabilities | Вам не кажется, что я обязан это знать? |
| Well, don't you think we ought to wait on Jen? | А вам не кажется, что нам стоит подождать Джен? |
| But don't you think it's better if we just stay friends? | Но тебе не кажется, что будет лучше, если мы просто останемся друзьями? |
| But don't you think you're spending too much time with Ned? | Но тебе не кажется, что ты слишком много времени проводишь с Недом? |
| Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? | Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом? |
| don't you think you should do something to please me? | тебе не кажется, что надо что-то сделать, чтобы задобрить меня? |
| Don't you think this is a bit hasty? | Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение? |
| that's enough, don't you think? | Может хватит, тебе так не кажется? |
| You think I don't worry about you? | Тебе кажется, что я не беспокоюсь о тебе, не думаю о тебе? |
| ? Pays to have friends in low places, Don't you think? | Хорошо иметь друзей внизу, вам не кажется? |
| But don't you think that every person Has the right to know what they're putting In their bodies? | Но вам не кажется, что каждый человек имеет право знать, чем они наполняют собственные тела? |
| We saw what you were doing with your dad's computer, and we think you, Steve Smith, are N.S.A. material. | Мы видели, что ты сделал с компьютером отца, и нам кажется, что ты подходишь для АНБ. |
| So don't you think that we should put an end to all that truth? | А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой? |
| Do you really think you should still be calling me Carter? | Тебе не кажется, что пора уже перестать звать меня Картером? |
| Kind of a masculine name, don't you think? | А тебе не кажется, что это мужское имя? |
| My point was that he answered you simply and honestly because he didn't think he'd done anything wrong. | Мне кажется, что он ответил просто и честно, потому что не думал, что сделал что-то не так. |