But won't they think that outfit's a little ultra for Elizabeth Lane, the housewife? |
Но тебе не кажется, что костюм немного слишком шикарен для Элизабет Лейн, домохозяйки? |
I mean, all of the evidence points to Zack, even he can't deny it, but now you don't think that he did it. |
То есть, все улики указывают на Зака, хоть он и не может отрицать это, но теперь тебе не кажется, что он совершил это. |
I know you're feeling something that is magical and clearly exciting to you, but if you think about it logically, literally for one second... |
Знаю, тебе это кажется чудесным и возбуждающим, но если ты подумаешь логически, хоть одну секунду... |
And I don't think he realizes how much trouble we're in, or he doesn't want to know. |
Он, кажется, не понимает всей глубины проблем или не хочет понимать. |
When we talked about face to face I don't think we thought it all the way through. |
Когда мы говорили о положении "лицом к лицу" мы, кажется, не совсем все продумали. |
I don't know, you think you drink too much of it? |
Не знаю, тебе не кажется, что ты пьёшь его слишком много? |
Anybody here think it's suspicious that a lot of people in here can't wait to get out of here? |
Кому-нибудь кажется подозрительным что многие здесь ждут не дождутся чтобы выбраться отсюда? |
But I don't think you want Alexis to walk in unannounced and find you and Beckett... |
Но, мне кажется, тебе не хочется, чтобы Алексис, приехав без предупреждения, и увидела тебя и Бекет... |
But don't you think she wants to be with someone? |
Но тебе не кажется, что она хочет быть с кем-то? |
Do you think I wouldn't even have such capabilities |
Вам не кажется, что я обязан это знать? |
Well, don't you think we ought to wait on Jen? |
А вам не кажется, что нам стоит подождать Джен? |
But don't you think it's better if we just stay friends? |
Но тебе не кажется, что будет лучше, если мы просто останемся друзьями? |
But don't you think you're spending too much time with Ned? |
Но тебе не кажется, что ты слишком много времени проводишь с Недом? |
Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? |
Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом? |
don't you think you should do something to please me? |
тебе не кажется, что надо что-то сделать, чтобы задобрить меня? |
Don't you think this is a bit hasty? |
Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение? |
that's enough, don't you think? |
Может хватит, тебе так не кажется? |
You think I don't worry about you? |
Тебе кажется, что я не беспокоюсь о тебе, не думаю о тебе? |
? Pays to have friends in low places, Don't you think? |
Хорошо иметь друзей внизу, вам не кажется? |
But don't you think that every person Has the right to know what they're putting In their bodies? |
Но вам не кажется, что каждый человек имеет право знать, чем они наполняют собственные тела? |
We saw what you were doing with your dad's computer, and we think you, Steve Smith, are N.S.A. material. |
Мы видели, что ты сделал с компьютером отца, и нам кажется, что ты подходишь для АНБ. |
So don't you think that we should put an end to all that truth? |
А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой? |
Do you really think you should still be calling me Carter? |
Тебе не кажется, что пора уже перестать звать меня Картером? |
Kind of a masculine name, don't you think? |
А тебе не кажется, что это мужское имя? |
My point was that he answered you simply and honestly because he didn't think he'd done anything wrong. |
Мне кажется, что он ответил просто и честно, потому что не думал, что сделал что-то не так. |