But, now... I sometimes think that I'm the reason he won't wake up. |
Но сейчас... порой мне кажется, что это из-за меня он не приходит в себя. |
You think they really liked me? |
Мне кажется, ты им очень понравился. |
I don't think they're getting along, you know, and she's a friend. |
Они, кажется, не ладят, и она моя подруга. |
That's overkill, don't you think? |
Тебе не кажется что это слишком? |
"I don't think that minicab is coming..." |
"Кажется что такси не приедет..." |
is more clever than we think. |
Империя умней, чем нам кажется. |
Do you think she would make a good model? |
Вам не кажется, что она была бы хорошей натурщицей? |
Do you think that's a bit much? |
Вам не кажется, что это перебор? |
That's an overreaction, don't you think? |
Это чрезмерная реакция, вам не кажется? |
So not showing up to Give Back probably isn't the great idea you think it is, or sending your followers to it without cover-up on. |
Так что не показываться на собраниях "Верни долг" скорее всего не такая хорошая идея, как тебе кажется, равно как и отправка туда твоих последователей безо всякой маскировки. |
But no, I don't really think either of us should be going anywhere right now. |
Но мне не кажется, что кто-то из нас должен куда-то съезжать. |
Does anyone else think that Schotzie looks like Fez? |
Кому еще кажется, что Шотци похож на Феза? |
I don't think I was actually very clear before. |
Кажется, я раньше недостаточно ясно выразилась. |
A little juvenile, don't you think? |
Немного по-детски, тебе не кажется? |
You don't think we're next? |
Тебе не кажется, что мы следующие? |
I mean, obviously a lot of people they think it's kind of strange, what you're doing. |
На самом деле, много людей смотрят на тебя и им кажется странным то, чем ты занимаешься. |
But I don't think we should sit around here thinking about it, 'cause I have a pretty good idea where he is. |
Но мне кажется, мы не должны тут сидеть и думать об этом, потому что я догадываюсь, где он сейчас. |
Sir, don't you think we should return fire? |
Сэр, вам не кажется, что нам стоило бы открыть ответный огонь? |
I just don't think I have it in me today. |
Мне кажется, у меня сегодня нет на это настроения. |
Papa, don't you think this is enough for one lesson? |
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно? |
Don't you think this is all a bit of a coincidence? |
Не кажется ли тебе, что это немножко похоже на совпадение? |
And don't you think we need more women in politics? |
А вам не кажется, что в политику стоит привлекать больше женщин? |
Do you not think that before long you might find the body... that inhabited all those clothes? |
Вам не кажется, что очень скоро мы найдем тело, которому принадлежали все эти вещи? |
Don't you think Mistress Quickly over there deserves a little of the blame? |
Разве тебе не кажется, что "Мисс По-быстрому" тоже несет на себе часть вины? |
Don't you think you're overdoing the grieving-widow routine? |
Тебе не кажется, что ты увлеклась ролью скорбящей вдовы? |