| You'd think he'd be satisfied with his beautiful home and all those brilliant paintings and the thrilling technology, not to mention his good looks and charisma. | Тебе кажется, что он вполне доволен своим прекрасным домом, великолепными картинами и захватывающими технологиями, не говоря уже о его приятной внешности и харизме. |
| It just makes it so much more exciting when you respect the opposition, don't you think? | Это намного более увлекательно, когда уважаешь противоположную сторону, как вам кажется? |
| A little dramatic, don't we think? | Тебе не кажется, что это уже перебор? |
| Don't you think it's time you got your own stuff? | Тебе не кажется, что пора обзавестись собственными вещами? |
| No, Mike seems to think there's some other explanation, don't you? | Нет, Майк у тебя кажется есть какое-то другое объяснение этому, да? |
| Time to put your pictures in a box, don't you think? | Пора собирать свои личные вещи, вам не кажется? |
| Do you think this song is the music the white boy ultimately plays? | Тебе не кажется, что эта песня - тот самый музон, который в конце концов сыграет бледнолицый? |
| You don't think they have enough problems as it is? | Тебе не кажется, что у них и так много проблем? |
| You don't think she should dine with the house party? | А вам не кажется, что она должна обедать с гостями? |
| Don't you think they'll find you here too? | Тебе не кажется, что они найдут тебя и здесь? |
| Don't you think I'd better go to my room first? | Разве Вам не кажется, что мне лучше сначала пойти в свою комнату? |
| It would be courteous to return her greeting, don't you think? | Было бы вежливо ответить на приветствие, тебе не кажется? |
| Don't you think Katrine is in need of a father and a mother? | Вам не кажется, что Катрин нужны родители? |
| The first sip, you think it's real, you know? | В первый момент кажется, что они настоящие. |
| Five's a good number, don't you think? | Пять не плохое число, вам так не кажется? |
| Don't you think we need a reason to hold our heads high? | Вам не кажется, что нам нужен повод гордо поднять свои головы? |
| Karen's the one with the mommy blog, so if you think you know her from somewhere, that's where. | Карен ведет мамочкин блог, если она тебе кажется знакомой, то поэтому. |
| In this context, we think that there may be useful lessons to be learned from the Group of Eight's Financial Action Task Force on Money Laundering. | В этом контексте, как нам кажется, могут быть усвоены полезные уроки опыта Целевой группы по финансовым мероприятиям «большой восьмерки» в области борьбы с отмыванием денег. |
| Don you think yet that one should know many things to simply watch HDTV on computer in maximum quality? | Вам еще не кажется, что нужно много знать, чтобы просто посмотреть HDTV на компьютере в максимальном качестве? |
| If you want to find out something more and you think we may help you then feel free to contact us with any questions. | Если же Вы хотите узнать еще что-то и Вам кажется, что мы можем Вам помочь, тогда обращайтесь к нам с любыми вопросами. |
| Don't you think that leading a simple family life is most fortunate? | Не кажется ли вам, что простые семейные ценности - самое главное в жизни? |
| I just think he'd really respond to someone like you, you know? | Мне кажется, он лучше всего послушается человека вроде тебя. |
| Don't you think it's a bit unfair when your family's in such need? | Тебе не кажется, что это неправильно, когда твоя семья так нуждается? |
| Yes, it's a rather sweet little tongue, don't you think? | Да, это довольно милый маленький язычок, как вам кажется? |
| But don't you think we're pushing our luck by lingering? | Не кажется ли Вам, что мы испытываем нашу удачу? |