In the streets closest to the ocean, you might think you were in the south of France. |
На улицах, соседствующих с океаном. кажется, что вы на юге Франции. |
I mean, don't you think it's different? |
Разве тебе не кажется, что все изменилось? |
Don't you think that this is like a fairy tale? |
Вам не кажется, что это похоже на сказку? |
Do not you think, it's time to strike? |
Вам не кажется, что пора подсекать? |
We think he was trying to spell out "monkey." |
Кажется, он пытался сложить слово "примат" |
I don't think I behaved well. |
мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел. |
Don't you think you wear enough men's clothing as is? |
Тебе не кажется, что ты и так носишь много мужской одежды? |
Don't you think that picture would look better like this? |
Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
And I just don't think you have what it takes to get that get that soldier to pick up his rifle and charge up the hill. |
И мне кажется, что у тебя нет того что заставит этого солдата взяться за ружье и пойти штурмовать холм. |
Didn't you think you'd have it all more figured out by now? |
Тебе не кажется, что всё немного прояснилось? |
Don't you think that's gotten a bit old? |
Тебе не кажется, что это уже избито? |
Don't you think that we should wait and hear what it is? |
Тебе не кажется, что нам следует подождать и услышать какое оно будет? |
And you don't think it was a little bit excessive? |
И тебе не кажется, что это уже перебор? |
But, with all due respect, I don't think that I'm imitating you, actually. |
Но при всем моем к вам уважении, мне не кажется, что я вам подражаю. |
But, Tai, do you really think you'd be good with Josh? |
Тай, тебе правда кажется, что Джош - хороший вариант? |
l... I just... don't think you mesh well together. |
Просто мне кажется, что вы не очень подходите друг другу. |
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit? |
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку? |
Don't you think that would be weird? |
Вам не кажется, что это будет выглядеть странно? |
Now don't you think your grandparents have enough to worry about? |
Тебе не кажется, что твоим бабушке и дедушке и так хватает забот? |
That's a pretty good benefit, don't you think? |
Это ценная выгода, Вам не кажется? |
Sir, don't you think a man would be better? |
Сэр, а вам не кажется, что лучше бы мужчину? |
Well, don't you think this stuff is kind of cool? |
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно? |
I honestly think that you've built this into something that it wasn't. |
Мне кажется, что тебе это кажется чем-то, чем это не является. |
Don't you think we deserve to know who our elected officials are? |
Вам не кажется, что мы заслуживаем знать, что за люди участвуют в выборах? |
Okay, look, I know what a good person you are, but sometimes people think you might come off a little harsh. |
Слушай, я знаю, какая ты добрая, но иногда некоторым кажется, что ты бываешь грубовата. |