| In the streets closest to the ocean, you might think you were in the south of France. | На улицах, соседствующих с океаном. кажется, что вы на юге Франции. |
| I mean, don't you think it's different? | Разве тебе не кажется, что все изменилось? |
| Don't you think that this is like a fairy tale? | Вам не кажется, что это похоже на сказку? |
| Do not you think, it's time to strike? | Вам не кажется, что пора подсекать? |
| We think he was trying to spell out "monkey." | Кажется, он пытался сложить слово "примат" |
| I don't think I behaved well. | мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел. |
| Don't you think you wear enough men's clothing as is? | Тебе не кажется, что ты и так носишь много мужской одежды? |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| And I just don't think you have what it takes to get that get that soldier to pick up his rifle and charge up the hill. | И мне кажется, что у тебя нет того что заставит этого солдата взяться за ружье и пойти штурмовать холм. |
| Didn't you think you'd have it all more figured out by now? | Тебе не кажется, что всё немного прояснилось? |
| Don't you think that's gotten a bit old? | Тебе не кажется, что это уже избито? |
| Don't you think that we should wait and hear what it is? | Тебе не кажется, что нам следует подождать и услышать какое оно будет? |
| And you don't think it was a little bit excessive? | И тебе не кажется, что это уже перебор? |
| But, with all due respect, I don't think that I'm imitating you, actually. | Но при всем моем к вам уважении, мне не кажется, что я вам подражаю. |
| But, Tai, do you really think you'd be good with Josh? | Тай, тебе правда кажется, что Джош - хороший вариант? |
| l... I just... don't think you mesh well together. | Просто мне кажется, что вы не очень подходите друг другу. |
| Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit? | Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку? |
| Don't you think that would be weird? | Вам не кажется, что это будет выглядеть странно? |
| Now don't you think your grandparents have enough to worry about? | Тебе не кажется, что твоим бабушке и дедушке и так хватает забот? |
| That's a pretty good benefit, don't you think? | Это ценная выгода, Вам не кажется? |
| Sir, don't you think a man would be better? | Сэр, а вам не кажется, что лучше бы мужчину? |
| Well, don't you think this stuff is kind of cool? | Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно? |
| I honestly think that you've built this into something that it wasn't. | Мне кажется, что тебе это кажется чем-то, чем это не является. |
| Don't you think we deserve to know who our elected officials are? | Вам не кажется, что мы заслуживаем знать, что за люди участвуют в выборах? |
| Okay, look, I know what a good person you are, but sometimes people think you might come off a little harsh. | Слушай, я знаю, какая ты добрая, но иногда некоторым кажется, что ты бываешь грубовата. |