| I don't think this guy is indigent, he's just not dressed for it. | Мне кажется этот парень, не БОМЖ, он не так одет. |
| Early onset Alzheimer's... you don't think that's a little distasteful? | Тебе не кажется, что "Ранний дебют Альцгеймера" слегка противный? |
| You think there's something lurking around every corner, but there isn't, John. | Вам кажется, что вас ожидает опасность на каждом углу, но это не так. |
| Just like I said, I don't think her father likes me. | Как я и сказал, кажется я не нравлюсь ее отцу. |
| She seems to think I have some tax issues due to some work you did for me. | И кажется, она думает, что у меня есть какие-то проблемы с налогами из-за работы, которую ты делала для меня. |
| Judging from what you say, I really think that they are of your own. | Судя по тому, что вы говорите, мне очень кажется, что они из ваших. |
| What do you think, Ms. Garnier? | Как вам кажется, госпожа Гарнье? |
| Donna's got a new friend... and I, for one, think it's time you met her. | У Донны появился новая подруга, и, кажется, пришло время с ней познакомиться. |
| I don't think I know Stevie, no? | Кажется, я не знаю Стиви. |
| Do you think you look older today? | Как вам кажется, вы выглядите старше сейчас? |
| And packed bags kind of indicate travel plans, don't you think? | А упакованные сумки немного указывают на планы путешествия, тебе не кажется? |
| Bit of a mixed message, don't you think? | Выглядит немного двусмысленно, вам не кажется? |
| The truth is, I've never been with your brother, at least not in the way that you think. | Правда, я никогда не была с твоим братом по крайней мере не так, как тебе кажется. |
| I should think it would make you want to throw up. | Мне кажется тебе пришлось выдавливать из себя эту фразу. |
| Well, some people think the grass is greener on the other side. | Ну, некоторым кажется, что в чужих руках ломоть велик. |
| Being a little paranoid, don't you think? | Ты немного параноишь, тебе не кажется? |
| Don't you think we should have discussed this? | Тебе не кажется, что это надо было обсудить со мной? |
| I don't think they thought I would ever go, so they invited me to be polite. | Мне кажется, они думали, что я не приду, поэтому из вежливости меня и пригласили. |
| Don't you think that was harsh, Drew? | А тебе не кажется, что ты слегка перегнул палку? |
| She calmed down as soon as I showed her a picture of us together but I still don't think she remembers me. | Она успокоилась, когда я показал ей наше фото, но она меня, кажется, так и не узнала. |
| The parents said no to the benzos, but I still think Natalie's not being honest with me. | Родители отказались от бензодиазепина, но мне всё равно кажется, что Натали не до конца откровенна со мной. |
| I'm starting to think you don't understand the seriousness of your situation. | Мне кажется ты не понимаешь всю серьезность своего положения |
| I don't think she thinks you're bad. | Мне кажется, она так не думает. |
| No - No offense, walter, but it... sounds like this dolph guy might not be as smart as you think. | Без... без обид, Уолтер, но кажется... этот парень Дольф не так умен как ты думаешь. |
| Look, Tony, I don't think it's any mystery. | Мне кажется, Тони, что это ни для кого не секрет. |