| No matter how much you think you have, there's always room to grow. | Независимо от того, на сколько вам кажется вы умны, у вас всегда есть куда расти. |
| And we don't think his palm is the only thing she's been greasing. | И нам кажется, она заигрывала не только с его ладонью. |
| If you think my face is full of wasps, | Если вам кажется, что у меня кислое лицо, |
| If you think you can do better, you're very welcome to try. | Если тебе кажется, что ты способна на больше, тогда тебе стоит попытаться. |
| You'd almost think they'd want to forget about it for the weekend. | Кажется, просто ради того, чтобы не думать об этом в выходные. |
| I just don't think that the kids at my school are really, you know, ready for someone like you. | Мне просто кажется, что дети в моей школе не готовы для такой персоны, как ты. |
| You don't think it's ever justified? | Тебе это даже не кажется справедливостью? |
| But I don't think anyone involved's been more afraid than you. | Хотя мне кажется, что тебе страшнее всех. |
| You already have enough enemies, don't you think? | Вам не кажется, что у вас и так много врагов? |
| Don't you think there's a reason? | Тебе не кажется, что это неспроста? |
| It's a little disrespectful to the dead, don't you think? | Это малость неуважительно к мертвому, тебе не кажется? |
| Don't you think it suits me, Ben? | Тебе не кажется, что она мне идет, Бен? |
| Don't you think he's changed? | Тебе не кажется, что он изменился? |
| In fact... I don't think he'll make it. | Правда в том, что... мне кажется, что он не выкарабкается. |
| Earl, I know you always think that it can't be fixed... | Эрл, я знаю, что тебе всегда кажется, что ничего уже не исправить... |
| You'd think that would earn me better service! | Кажется, это сослужит мне лучшую службу. |
| Do you think I don't try hard enough in therapy? | Вам кажется что я недостаточно стараюсь в терапии? |
| And, though it may not seem so right now at this moment, I don't think anybody's quite ready to leave. | И, хотя так и не кажется сейчас, в данный момент, я думаю никто на самом деле не готов уйти. |
| I used to think that getting under your skin was a form of sport, now I look on it as a moral duty. | Раньше я думал, что бесить тебя - что-то вроде спорта, теперь мне это кажется моральным долгом. |
| Somehow I don't think that went the way that he was hoping. | Кажется, он не так себе это представлял. |
| Which memories do you think you're chasing after? | Какие воспоминания, как вам кажется, преследуете вы? |
| I don't have a law degree, but I don't think that went well. | У меня нет учёной юридической степени, но мне кажется, что всё прошло не слишком хорошо. |
| Felicity, I don't think right - | Фелисити, мне кажется это неправильно... |
| But the thing is, I don't think we ARE that different. | Но суть в том, мне не кажется, что мы такие уж разные. |
| I don't think he has any idea of what I'm teaching. | Кажется, он понятия не имеет, что я преподаю. |