Okay, see, when you say that, it makes me think that I should be apologizing. |
Так, знаете, когда вы так говорите, кажется, будто я должен извиниться. |
Well, you don't have to finish it if you don't think it's... |
Знаешь, ты не обязан доедать, если тебе кажется... |
Don't you think that's fair? |
Разве вам не кажется, что это справедливо? |
For the first time, I don't think you're being honest with me. |
Впервые за все время мне кажется что ты не честен со мной. |
Don't you think you'd better say something first? |
Тебе не кажется, что тебе нужно сначала что-то сказать? |
People think there are all these options, |
Людям кажется, что там множество вариаций, |
You're being a little controlling, don't you think? |
Ты, кажется, начинаешь командовать? |
Kind of an odd career choice, don't you think? |
Какой-то странный карьеры выбор, тебе не кажется? |
I know, I just think it's time we go another way. |
Я знаю, просто мне кажется, что нужно было пойти другим путём. |
Don't you think we might need a change? |
Тебе не кажется, что нам нужно что-то поменять? |
I'm beginning to think I may not be the marrying kind. |
Иногда мне кажется, что я не создана для семейной жизни. |
I don't think I'd be very good at this. |
Мне кажется, это не мое. |
You think you know him, but you don't. |
Кажется, что ты его знаешь, но нет... |
they think they've found another body. |
Кажется, они нашли еще одно тело. |
And if you think about it, it's even more insidious and perverse than it seems at first. |
Если подумать, это ещё более опасно и странно, чем кажется на первый взгляд. |
Not by anyone. I'm sorry if you think I've not been very friendly. |
Мне жаль, если тебе кажется, что я была не слишком дружелюбна. |
Some of these Wesen, I don't think I've ever even heard of them. |
О некоторых их этих Существ, мне кажется, я даже никогда не слышал. |
You still think I'm funny? |
Тебе по-прежнему кажется, что я смешной? |
Well, tried to explain to him it wasn't a real class, but I don't think he speaks much English. |
Я пытался ему объяснить, что это не по-настоящему, но он, кажется, плохо говорит по-английски. |
I, for one, think Anthony could greatly benefit from our program, which, as I candidly told him is very rigorous. |
Лично мне кажется, что Энтони наша, как я постарался до него донести, строгая программа пойдет на пользу. |
I don't think he knows himself. |
Мне кажется, он сам не знает! |
You don't think you ought to get back? |
Тебе не кажется, что пора возвращаться? |
You see, between the kids and her dad, I don't think she had a chance to leave the house much. |
Понимаешь, мне кажется, она не могла надолго оставлять дом, разрываясь между детьми и своим отцом. |
I wish he were, somehow I don't think he is. |
Агент? Хорошо если так, потому что мне кажется, что это не агент. |
You don't think that he should be with someone like that any more than he does. |
Вам не кажется что он должен быть с кому что нравится больше, чем он. |