Don't you think what you're doing is indecent? |
Вам не кажется, что то, что Вы делаете-неприлично? |
This place is sort of a dump, don't you think? |
Тут какая-то дыра просто, тебе не кажется? |
Don't you think the high stang looks in use? |
Тебе не кажется, что цветки бросаются в глаза? |
You think you do, but in truth you know nothing at all. |
Вам кажется, что знаете, но на самом деле, вы ничего не знаете. |
Don't you think we need to be smart right now? |
Тебе не кажется, что надо быть умней? |
To be honest, I don't think Dr. Schaffer really gave me a chance. |
Если честно, мне кажется, что доктор Шаффер, в общем-то, не дала мне шанс. |
I'm an old man..."seems to understand the way we think." |
Я пожилой человек..."кто кажется понимает, наше мышление." |
Okay, now don't you think this is going a little far? |
Так, тебе не кажется что все зашло слишком далеко? |
Honey, don't you think you're getting a little carried away? |
Дорогая, тебе не кажется, что ты немного увлеклась? |
Driss, don't you think you're exaggerating. |
Дрисс, тебе не кажется, что ты слишком резко реагируешь? |
It's a little foolish of this guy, don't you think? |
Это глупо со стороны этого парня, тебе так не кажется? |
Do you think anyone really knows who they are? |
У вас кажется слишком хорошее настроение Для того, кому грозит тюремное заключение. |
A little hypocritical of you to lecture him on revenge, don't you think? |
Немного лицемерно с твоей стороны было прочесть ему нотацию про месть, тебе не кажется? |
And I'm only telling you this because I... think I'm falling for you. |
А я говорю это лишь потому, что я, кажется, влюбилась в тебя. |
Don't you think that it's an extraordinary idea? |
Вам кажется, что это просто была очередная безумная идея учителя? |
But I do know the coffee at that place is terrific Because they use a French press, which I also think they sell. |
Зато я знаю, что кофе в том месте потрясающий, потому что они используют френч-пресс, который, мне кажется, они и продают. |
We want you badly, and we think that this amount of money expresses that desire. |
Ты нам очень нужен, и нам кажется, что эта денежная сумма отражает наше желание. |
Has a nice ring to it, don't you think? |
Отличное название, вам не кажется? |
Don't you think you're being a little paranoid? |
У тебя паранойя, тебе не кажется? |
This is all moving very, very fast, don't you think? |
Вам не кажется, что все продвигается очень-очень быстро? |
Don't you think you better take that off? |
Тебе не кажется, что лучше их снять? |
Well, don't you think it's dangerous? |
Ну, тебе не кажется, что это опасно? |
And a tad overdone, do you think? |
Даже как-то слишком, тебе не кажется? |
Don't you think we're getting a little old for these games? |
Тебе не кажется, что мы слишком взрослые для игр? |
Don't you think he's being a little much? |
Вам не кажется, что он малость обнаглел? |