You know, you say that, but I don't think you have a clue what it means. |
Знаешь, ты говоришь это, Но мне кажется ты даже не представляешь что это такое. |
Don't you think it's a little risky for R and R? |
Вам не кажется, что здесь несколько рискованно развлекаться? |
Don't you think you're acting kind of awkward today? |
Тебе не кажется что ты сегодня немного странный? |
That's an unusual name, don't you think? |
Довольно необычное имя, вам так не кажется? |
Do you not think you should be wearing a jacket, little lass? |
Девонька, тебе не кажется, что стоило бы курточку накинуть? |
It's quite seductive in a way, don't you think? |
Очень соблазнительно по-своему, вам не кажется? |
Do you think maybe we should discuss the job? |
Тебе не кажется, что пора поговорить о работе? |
Don't you think people would have gotten together and said, |
Не кажется ли вам, что люди собрались бы и сказали, |
But do you think it's working against me, professionally? |
Но тебе не кажется, что это работает против меня? |
Thomas would not approve, and... I do not think it would suit Gabriel. |
Томас не одобрит, и... мне кажется, Габриэлю там будет не по себе. |
Listen, I don't want to be rude, but I just don't think that's any of your business. |
Послушай, я не хочу быть грубым, Но мне кажется, что это не твое дело. |
you'd think after 12,000 feet, he'd have at least a punctured lung. |
вам кажется, что после 12000 футов, он должен бы иметь как минимум проколов легких. |
Do you think you're a little too into your cat? |
Тебе не кажется, что ты малость повернут на своем коте? |
Don't you think you were a little rough on the kids? |
Тебе не кажется, что ты была грубовата с детьми? |
All right, it's a little late for mouth-to-mouth, don't you think? |
Знаешь, с искусственным дыханием ты немного опоздал, тебе не кажется? |
But don't you think they're a little high for that dress? |
Тебе не кажется, что они немного высоки для этого платья? |
I know you don't think so, but you have. |
Я знаю, что тебе так не кажется. но тебе правда хватит. |
Don't you think they'd try to protect us from Helena? |
Тебе не кажется, что они попытаются защитить нас от Хелены? |
I'm finding her particularly tricky to read at the moment, but no, I do NOT think she's all right. |
Мне кажется, сейчас трудно понять, что она чувствует, но нет, я НЕ думаю, что она в порядке. |
but I don't think we should involve my friends. |
но мне кажется, не стоит ещё друзей впутывать. |
A drink's in order, don't you think, Simone? |
Неплохо бы сходить выпить, вам не кажется, Симона? |
don't you think I know by now when you're lying? |
Тебе не кажется, что теперь я могу определить, когда ты врешь? |
It's not a bad idea, don't you think? |
Это неплохая идея, вам не кажется? |
Do you think that's the best move, ma'am? |
Вам кажется, что это самый разумный шаг, мэм? |
Do you not think what an excellent subject the human form would be? |
Не кажется ли вам, что человек мог бы быть восхитительным объектом для рисования? |