Whatever you think you could've changed in your life or in his, you couldn't have. |
Вам только кажется, что вы смогли бы что-то изменить в его или в своей жизни. |
I mean, they're all rather dull, don't you think? |
Я хочу сказать, что все они довольно скучны, вам не кажется? |
Lady Flora, don't you think Elizabeth would be an excellent name? |
Леди Флора, вам не кажется что Елизавета - превосходное имя? |
I was wondering, do you think you could use this to track Savitar's location? |
Я подумала, тебе не кажется, что ты мог использовать это, чтобы отследить Савитара? |
We think we'll be able to bring out the whole face, part of her dress and the left side of the background. |
Нам кажется, мы сможем восстановить всё лицо, часть её одежды и левую часть заднего плана. |
You don't think he wants to return Violet, do you? |
Тебе ведь не кажется, что он хочет сбагрить нам Вайолет, нет? |
Don't you think it's a little coincidental that the phone company pinged Malachi's phone to this same spot? |
Тебе не кажется странным, что телефонная компания отследила телефон Малакая до этого же места? |
Don't you think the main thing is that we knew each other? |
А тебе не кажется, что важно не наше расставание, а наша встреча? |
Judge Burnett, don't you think a confession suffices as a tie-in? |
Судья Барнетт, вам не кажется, что признание достаточно для привязки к делу? |
Don't you think he fits my shoes very well, Your Ladyship? |
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость? |
Don't you think it's a little strange that Cartman keeps asking you to stay over? |
Не кажется ли тебе это немного странно, что Картман продолжает просить тебя оставаться? |
Now, George, do you think we set our women up too high? |
Послушай, Джордж, тебе не кажется, что мы слишком высоко ценим женщин? |
Heh. Don't you think that'll be a little weird? |
Тебе не кажется это несколько странным? |
As far as aberrations go, don't you think that's a bit... |
Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного... |
You don't think it's a bit early? |
Тебе не кажется, что еще рано? |
Don't you think we ought to at least look around? |
Вам не кажется, что нужно хотя бы осмотреться? |
You don't think your eye might have been more useful than a wounded thief? |
Тебе не кажется, что второй глаз был бы полезнее раненого воришки? |
Don't you think you should have asked me about this first? |
А тебе не кажется, что такие дела надо было сначала обсудить со мной? |
Do you think maybe it's Ben and Eva you've been missing all this time? |
Не кажется ли тебе, что... возможно, ты все это время скучала по Бену и Еве? |
Don't you think it is a bit much for a charity dinner? |
Тебе не кажется, что это немного чересчур для такого ужина. |
Well, you know sometimes people think the police can do anything they want. |
Ну, знаешь! Некоторым кажется, буд-то полиция творит, что хочет! |
I really think it might help if you tried to see things from his point of view. |
Мне кажется, если бы ты поставил себя на его место, ты смог бы его понять. |
That's a big risk to take on a stranger, don't you think? |
Рискованно так рассчитывать на незнакомца, тебе так не кажется? |
Look. It's a little early for a drink, don't you think? |
Слушай, по-моему рановато для выпивки, тебе так не кажется? |
I mean, don't you think that's really soon? |
Тебе не кажется, что это очень быстро? |