| Whatever you think you could've changed in your life or in his, you couldn't have. | Вам только кажется, что вы смогли бы что-то изменить в его или в своей жизни. |
| I mean, they're all rather dull, don't you think? | Я хочу сказать, что все они довольно скучны, вам не кажется? |
| Lady Flora, don't you think Elizabeth would be an excellent name? | Леди Флора, вам не кажется что Елизавета - превосходное имя? |
| I was wondering, do you think you could use this to track Savitar's location? | Я подумала, тебе не кажется, что ты мог использовать это, чтобы отследить Савитара? |
| We think we'll be able to bring out the whole face, part of her dress and the left side of the background. | Нам кажется, мы сможем восстановить всё лицо, часть её одежды и левую часть заднего плана. |
| You don't think he wants to return Violet, do you? | Тебе ведь не кажется, что он хочет сбагрить нам Вайолет, нет? |
| Don't you think it's a little coincidental that the phone company pinged Malachi's phone to this same spot? | Тебе не кажется странным, что телефонная компания отследила телефон Малакая до этого же места? |
| Don't you think the main thing is that we knew each other? | А тебе не кажется, что важно не наше расставание, а наша встреча? |
| Judge Burnett, don't you think a confession suffices as a tie-in? | Судья Барнетт, вам не кажется, что признание достаточно для привязки к делу? |
| Don't you think he fits my shoes very well, Your Ladyship? | Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость? |
| Don't you think it's a little strange that Cartman keeps asking you to stay over? | Не кажется ли тебе это немного странно, что Картман продолжает просить тебя оставаться? |
| Now, George, do you think we set our women up too high? | Послушай, Джордж, тебе не кажется, что мы слишком высоко ценим женщин? |
| Heh. Don't you think that'll be a little weird? | Тебе не кажется это несколько странным? |
| As far as aberrations go, don't you think that's a bit... | Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного... |
| You don't think it's a bit early? | Тебе не кажется, что еще рано? |
| Don't you think we ought to at least look around? | Вам не кажется, что нужно хотя бы осмотреться? |
| You don't think your eye might have been more useful than a wounded thief? | Тебе не кажется, что второй глаз был бы полезнее раненого воришки? |
| Don't you think you should have asked me about this first? | А тебе не кажется, что такие дела надо было сначала обсудить со мной? |
| Do you think maybe it's Ben and Eva you've been missing all this time? | Не кажется ли тебе, что... возможно, ты все это время скучала по Бену и Еве? |
| Don't you think it is a bit much for a charity dinner? | Тебе не кажется, что это немного чересчур для такого ужина. |
| Well, you know sometimes people think the police can do anything they want. | Ну, знаешь! Некоторым кажется, буд-то полиция творит, что хочет! |
| I really think it might help if you tried to see things from his point of view. | Мне кажется, если бы ты поставил себя на его место, ты смог бы его понять. |
| That's a big risk to take on a stranger, don't you think? | Рискованно так рассчитывать на незнакомца, тебе так не кажется? |
| Look. It's a little early for a drink, don't you think? | Слушай, по-моему рановато для выпивки, тебе так не кажется? |
| I mean, don't you think that's really soon? | Тебе не кажется, что это очень быстро? |