| She was a bit quick to forgive him, don't you think? | Она слишком быстро его простила, вам так не кажется? |
| That isn't very good, and I don't think either one of us wants that. | Эта не очень хорошая, и мне кажется, ни один из нас не хочет писать на эту тему. |
| Look, if you think something's up with him, you should probably ask him yourself. | Слушай, если тебе кажется, что с ним что-то не так, тебе стоит спросить его самого. |
| Ever look in a mirror and think you're seeing a whole other world? | Каждый раз смотришь в зеркало, и тебе кажется, что ты видишь другой мир? |
| Do you think that's some kind of metaphor for modern life? | Вам не кажется, что это метафора современной жизни? |
| Don't you think he's there? | Тебе не кажется, что он там? |
| Don't you think you'd better give it back? | Тебе не кажется, что лучше положить его на место? |
| That was probably the idea, don't you think? | В этом и заключалась идея, вам не кажется? |
| That's kind of strange, don't you think? | Несколько странно, вам не кажется? |
| It hasn't gone past first base so far, I don't think. | Оно даже не достигло первой стадии, как мне кажется |
| She does a good job with your hand, don't you think? | Она делает хорошую работу с вашей рукой, вам не кажется? |
| I don't think the house is that dusty. | Разве дом такой пыльный? Мне не кажется, что он пыльный. |
| Well, he seemed to think you might be dating someone, which would be news to me. | Ну, ему кажется, что ты с кем-то встречаешься, что для меня оказалось новостью. |
| Don't you think that Camilla's coffee is getting cold? | Тебе не кажется, что у Камилла стынет кофе? |
| Victor, don't you think it's time to stop? | Виктор, тебе не кажется, что пора остановиться? |
| You think you might be a little overdressed for Sunday morning at Holly's? | Тебе не кажется, что ты слишком разоделась для воскресного утра с Холли? |
| And you don't think they'd want to hear about this? | Тебе не кажется, что они были бы рады об этом узнать? |
| I'm sorry for eavesdropping, but don't you think your conversation is a little inappropriate? | Извините, невольно услышала, вам не кажется, что ваш разговор немного не к месту? |
| I don't think I can do it. | Мне кажется, я не смогу, Филлип |
| But if you think you can prevent me from enforcing the law through intimidation, you haven't been paying attention. | Но если вы думаете, что можете помешать мне претворять в жизнь закон, угрожая мне, то вы, кажется, были невнимательны. |
| I'm just saying, you have every reason to be distracted, every reason to think the sky is falling. | Я хочу сказать, у тебя много причин для расстройств, каждая из них кажется концом света. |
| But don't you think it's possible that this is a setup? | Но тебе не кажется, что это подстава? |
| I don't think going through Jason's personal things falls under your "snoop jurisdiction." | Мне не кажется, что рыться в личных вещах Джейсона, попадает под твою юрисдикцию. |
| Don't you think you'd be safer here with us? | Тебе не кажется, что с нами тебе будет безопасней? |
| And don't you think that similarity suggests exactly to the audience - who you're portraying? | А не кажется ли вам, что это сходство указывает зрителям, кого конкретно вы изображаете? |