| What makes me think you got this warmth from your father? | Мне кажется это у тебя от отца. |
| Don't you think Donny and I should have a say in who marries us? | Вам не кажется, что это мы с Донни должны выбрать человека, кто будет нас женить? |
| He's a great guy, and he means well, but I don't think he listens to me anymore. | Он отличный парень и хорошо ко мне относится, но мне кажется, что он меня больше не слушает. |
| You think we're imagining this? | Ты думаешь, нам это кажется? |
| You know, Chad, I don't think we've got his full attention. | Мне кажется, что он не выказывает нам должного уважения. |
| Don't you think this is too much? | Тебе не кажется, что это слишком? |
| So whatever you're doing, whatever it is you think you're looking for... | Так что чем бы вы ни занимались, чтобы вы, как вам кажется, ни искали... |
| Don't you think it's worth giving her a chance? | Вам не кажется, что нужно дать ей шанс? |
| I forgot yesterday, but I don't think I forgot today. | Я забыл вчера, но сегодня, кажется, не забыл. |
| If there was any other option, don't you think I would take it? | Если бы у меня был другой выбор, вам не кажется, что я бы выбрал его? |
| It's a little ham-fisted, don't you think? | Тебе не кажется, что это как-то грубовато? |
| You don't think Mr. Arkin was flipped over onto his back? | Тебе не кажется, что Аркина перевернули на спину? |
| You know, you think you lose your keys, but then a couple days later, you find 'em under that cushion. | Например, вам кажется, что ключи потеряли, а через день они находятся под подушкой. |
| Don't you think it's about time you told the truth? | Вам не кажется, что пора сказать мне всю правду? |
| They're happy to follow a curve 'cause they think they're going back | Животным нравится ходить кругами, так им кажется, будто они возвращаются |
| And when you think they are on the ground, they are in the air. | А когда кажется, что они идут по земле, они парят в воздухе. |
| Don't you think homemade napalm is a bit vulgar for Teddy's final au revoir? | Тебе не кажется, что самодельный напалм - это несколько вульгарно для прощального акта Тедди? |
| Don't you think it was sweet of him to come here? | Не кажется ли вам, что это было мило с его стороны приехать сюда? |
| Don't you think I started getting fat leading such a life? | А тебе не кажется, что я начинаю толстеть оттакой жизни? |
| You don't think he's milking it a little bit? | Вам не кажется, что он нас просто подоил? |
| Don't you think you're being a bit paranoid? | Вам не кажется, что это паранойя? |
| We should really get to a hospital, don't you think? | Нам, наверное, надо в больницу, тебе не кажется? |
| I don't think you're aware of what's going on here. | Мне кажется, что ты не до конца понимаешь, что происходит. |
| No, it's just odd, don't you think? | Это странно, тебе не кажется? |
| Sunny seems to think it happened because I wasn't prepared... for you to get out of here before me. | Кажется Санни считает, что это произошло по причине того, что я не был готов к тому, что ты выберешься отсюда раньше меня. |