| But it is a point interesting angle, do not you think? | Но это интересная точка зрения, вам не кажется? |
| Do not you think that an innocent man would be more tolerant, for the sake of justice? | Вам не кажется, что невиновный человек должен быть более терпимым ради блага правосудия? |
| Don't you think it'll be perfect for Karen? | Тебе не кажется, что он отлично подойдет Карен? |
| Whatever it is that you think is so important that you need to tell me... don't. | Вам кажется, что все это так важно, и надо рассказать мне. |
| Don't you think that's a little bit rude, April? | Тебе не кажется, что это грубовато, Эйприл? |
| Ahem. Jim, you may not be as safe here as you think you are. | Джим, здесь не так безопасно, как тебе кажется. |
| [Chuckles] But did you think he'd get engaged so quickly? | Тебе не кажется, что он слишком быстро обручился? |
| Don't you think your life's worth more than that? | Тебе не кажется, что твоя жизнь стоит дороже? |
| Don't you think you are over - reacting? | Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку? |
| Honey, do you think you might be falling in love with them? | Подруга, тебе не кажется, что ты в них влюбляешься? |
| Don't you think it's best for all of us? | Тебе не кажется, что так будет лучше для всех? |
| I got the wrong end of the stick about something, but now I've had time to reconsider and I really don't think he had anything to do with it. | Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения. |
| Gin, don't you think he's had enough? | Джин, тебе не кажется, что вполне достаточно? |
| When it's a cat or banana or a shirt that makes you think you've lost more weight than you have. | Например, кот или банан или рубашка, из-за которой кажется, что потерял больше веса, чем на самом деле. |
| Something that you don't seem to think applies to you. | То, что вам кажется, к вам не относится. |
| You're being a bit harsh, don't you think? | Ты немного резка, тебе не кажется? |
| Bahr, don't you think I should start getting serious? | Барр, тебе не кажется, что мне пора взять себя в руки? |
| Looking back, you ever think maybe he tried to push things where he wanted them to go? | Оглядываясь назад, вам не кажется, что может он пытался подтолкнуть вещи в нужном ему направлении? |
| Don't you think it's a little strange the gunman grabbed the hostage before the police arrived? | Тебе не кажется это немного странным, что бандит взял заложника до приезда полиции? |
| Didn't you think there was something weird about that guy? | Тебе не кажется, что с этим парнем что-то не так? |
| You think you don't want to have lunch, but you do. | Это просто кажется, что есть не хочется. |
| Don't you think that would be a little... redundant? | Тебе не кажется, что это... слегка перебор? |
| Don't you think they're a bit too young? | Вам не кажется, что они еще слишком молоды? |
| Don't you think we should be moving on with our lives? | Тебе не кажется, что мы должны развиваться дальше? |
| Right now, I don't even think He knows I exist! | Сейчас мне кажется, что Он даже не знает, что я существую! |