Just think about your future, okay? |
Пожалуйста. Кажется, мы закончили. |
Do you think I would lie to my mistress? |
Тебе кажется, что я обманываю свою любовницу? |
You would think it would embarrass All the people here in Paris |
Кажется, все, что волнует всех людей здесь, в Париже, |
He lived with his mother for many years - she was very bossy - and I don't think he had a very good time at school either. |
Он жил с матерью много лет - она очень авторитарна - и мне кажется, в школе ему тоже приходилось несладко. |
Rather brilliant, don't you think? |
Очень умно, вам так не кажется? |
That seems a bit premature, don't you think? |
Это немного преждевременно, вам не кажется? |
I would think that would be a small price to pay if we find out he wasn't innocent. |
Мне кажется это было бы небольшой платой, если бы мы выяснили, что он не был невиновным. |
This is more unbelievable than blackmailing, don't you think? |
Это ещё более невероятно, чем шантаж, тебе не кажется? |
That's a little dramatic, don't you think, Kerry? |
Это немного драматично, тебе не кажется, Керри? |
l honestly don't think so. |
Честно говоря, мне так не кажется. |
All right, guys, I've been working on this non-stop, and I finally think I got it. |
Ладно, ребята, я работала над этим без перерыва, и на конец-то, кажется, получилось. |
You think things over, and in the end you do the grand gesture for her. |
Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок. |
Tong, do you think June looks like Tang? |
Тонг, тебе не кажется, что Джун похожа на Танг? |
You think you want the facts, but that's not why you're here. |
Вам кажется, что вам нужны факты, но приехали вы не за этим. |
I don't think it's such a bad idea for us. |
Мне кажется, нам не помешает. |
If you think that's good, boom! |
Если это кажется тебе хорошим, бум! |
Do you think Liz Lemon has been acting weird lately? |
Тебе не кажется что Лиз Лемон странно себя ведет последнее время? |
I really don't think I can take you leaving right now. |
Просто мне кажется, что я не смогу пережить твой уход. |
You seem to think that this is all some sort of act, a way station on the road back to Calvary. |
Вы, кажется, думаете, что всё это своего рода игра, промежуточная остановка по пути обратно на Голгофу. |
I really don't think it's prudent to record an attorney meeting. |
Мне кажется не стоит снимать во время встречи с адвокатом. |
Whoo-Hoo! You think they don't see |
Который, как тебе кажется, никто не замечает |
Arizona, your mentor is on an O.R. table right now with her skull open and you think you have something to prove. |
Аризона, твой руководитель сейчас на операционном столе с открытым черепом, и тебе кажется, ты должна ей что-то доказать. |
You think that's real funny, don't you? |
Тебе это правда кажется смешным, не так ли? |
Don't you think we have to be honest? |
Тебе не кажется, что нам нужны быть честными? |
You think she may havetaken it the wrong way? |
И тебе кажется, что возможно она это не правильно поняла? |