| Just think about your future, okay? | Пожалуйста. Кажется, мы закончили. |
| Do you think I would lie to my mistress? | Тебе кажется, что я обманываю свою любовницу? |
| You would think it would embarrass All the people here in Paris | Кажется, все, что волнует всех людей здесь, в Париже, |
| He lived with his mother for many years - she was very bossy - and I don't think he had a very good time at school either. | Он жил с матерью много лет - она очень авторитарна - и мне кажется, в школе ему тоже приходилось несладко. |
| Rather brilliant, don't you think? | Очень умно, вам так не кажется? |
| That seems a bit premature, don't you think? | Это немного преждевременно, вам не кажется? |
| I would think that would be a small price to pay if we find out he wasn't innocent. | Мне кажется это было бы небольшой платой, если бы мы выяснили, что он не был невиновным. |
| This is more unbelievable than blackmailing, don't you think? | Это ещё более невероятно, чем шантаж, тебе не кажется? |
| That's a little dramatic, don't you think, Kerry? | Это немного драматично, тебе не кажется, Керри? |
| l honestly don't think so. | Честно говоря, мне так не кажется. |
| All right, guys, I've been working on this non-stop, and I finally think I got it. | Ладно, ребята, я работала над этим без перерыва, и на конец-то, кажется, получилось. |
| You think things over, and in the end you do the grand gesture for her. | Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок. |
| Tong, do you think June looks like Tang? | Тонг, тебе не кажется, что Джун похожа на Танг? |
| You think you want the facts, but that's not why you're here. | Вам кажется, что вам нужны факты, но приехали вы не за этим. |
| I don't think it's such a bad idea for us. | Мне кажется, нам не помешает. |
| If you think that's good, boom! | Если это кажется тебе хорошим, бум! |
| Do you think Liz Lemon has been acting weird lately? | Тебе не кажется что Лиз Лемон странно себя ведет последнее время? |
| I really don't think I can take you leaving right now. | Просто мне кажется, что я не смогу пережить твой уход. |
| You seem to think that this is all some sort of act, a way station on the road back to Calvary. | Вы, кажется, думаете, что всё это своего рода игра, промежуточная остановка по пути обратно на Голгофу. |
| I really don't think it's prudent to record an attorney meeting. | Мне кажется не стоит снимать во время встречи с адвокатом. |
| Whoo-Hoo! You think they don't see | Который, как тебе кажется, никто не замечает |
| Arizona, your mentor is on an O.R. table right now with her skull open and you think you have something to prove. | Аризона, твой руководитель сейчас на операционном столе с открытым черепом, и тебе кажется, ты должна ей что-то доказать. |
| You think that's real funny, don't you? | Тебе это правда кажется смешным, не так ли? |
| Don't you think we have to be honest? | Тебе не кажется, что нам нужны быть честными? |
| You think she may havetaken it the wrong way? | И тебе кажется, что возможно она это не правильно поняла? |