You really don't think you're just... overreacting to the other night? |
Нет, правда, тебе не кажется, что ты просто... погорячилась из-за той ночи? |
I just think that we need to discuss it a little more, that's all. |
Мне кажется, нам нужно... обсудить это еще немного, вот и все. |
Okay, I'm starting to think you don't know what an apology is. |
Так, мне кажется, ты не знаешь, как надо извиняться. |
I don't think we have any. |
Хлеба, кажется, тоже нет. |
You think you can empty your mind and let go but it doesn't work like that. |
Кажется, что достаточно ни о чем не думать, просто отдаться случаю. |
I don't think baby stan looks very much like you at all. |
Мне кажется, малыш Стэн совсем не похож на тебя. |
You don't think he'd want that? |
Тебе не кажется, что ему бы этого хотелось? |
Poor Lester played his part well too, don't you think? |
Бедный Лестер тоже достойно сыграл свою роль, тебе не кажется? |
Don't you think there's something philosophical behind it? |
Вам не кажется, что за этим стоит нечто философское? |
I don't think you've mattered yet, Bette. |
Мне кажется, ты никогда ее не видела, Бэт. |
I don't think football likes me. |
Мне кажется, команда не будет мне рада |
Lois, I can't help but think there's more to this story than people are seeing. |
Лоис, мне вот всё кажется, что люди не видят всей истории. |
Look. We think something's happening here. |
Послушай... нам кажется, здесь что-то происходит, |
You don't think it was suicide? |
Вам не кажется, что было самоубийство? |
You think you've seen this one? |
Кажется, ты здесь уже всё видел. |
I don't think you're physically strong enough to have killed your father like that. |
Понимаете, мне кажется, что вы недостаточно физически сильны, чтобы вот так убить своего отца. |
It's got potential, don't you think? |
У него есть потенциал, тебе не кажется? |
Well, after talking to you, she seems to think I'm some sort of playboy. |
После твоего звонка она, кажется, возомнила, что я какой-то бабник. |
But I don't think we should risk leaving the outcome to chance. |
Но, мне кажется, не стоит рисковать, просто полагаясь на удачный исход. |
I don't think your dad likes me. |
Мне кажется, я не нравлюсь твоему отцу |
Don't you think we should get it done? |
Тебе не кажется, что нам нужно с этим покончить? |
Do you think that seems a little self-obsessed, even narcissistic? |
Тебе не кажется, что ты немного одержим собою, даже самовлюбленный? |
You don't think that's a little grand? |
Тебе не кажется, что это немного чересчур? |
And I can't help but think you're not happy about it. |
Но кажется, тебя это не радует. |
Don't you think you should be grateful? |
Вам не кажется, что это заслуживает благодарности? |