I don't think we're alone. |
Кажется, мы тут не одни. |
All because of what they think that he did. |
Из-за того, что он, как им кажется, натворил. |
I just think you're a little too emotional about this. |
Мне кажется, ты принимаешь это близко к сердцу. |
I don't think I'm over Arastoo yet. |
Кажется, я до сих пор не забыла Арасту. |
Do you not think this constitutes a lawsuit? |
Вам не кажется, что это достаточное основание для иска? |
It's not as far as you think. |
Это не настолько далеко, как кажется. |
I don't think you're up to it, brother. |
Мне кажется, ты ещё не совсем окреп для такого, брат. |
We think he's trying to get us to kill you. |
Нам кажется, он хочет, чтобы мы убили тебя. |
She seemed to think it was. |
Кажется, именно так она и думает. |
I... I don't think they left a name. |
Я... кажется, они не представились. |
I don't think I ever even developed those. |
Я это, кажется, даже не проявляла. |
I really think they bought it. |
Кажется, они на это купились. |
Because I don't think we know the whole story. |
Потому что, мне кажется, он что-то скрывает. |
We think we had a break-in last night. |
Кажется, вчера вечером к нам кто-то проник. |
I don't think she wants it, Helen. |
Кажется, они ей не нужны, Хелен. |
I don't think I'm qualified to be the guy. |
Мне кажется, я для этого недостаточно хорош. |
You know, sometimes I don't even think she's want to get married. |
Знаешь, иногда мне кажется, что она совсем не хочет замуж. |
But I do not think it should be done in this particular draft resolution. |
Но мне кажется, что этого не следует делать в данном конкретном проекте резолюции. |
We think that a very sensible proposal was made by the delegation of Norway that this Conference should be convened at a convenient time before 1999. |
Нам кажется, что очень разумное предложение было сделано делегацией Норвегии: созвать конференцию в подходящий период до 1999 года. |
It is a well-informed document and we think that by going into its specifics we can move forward at some speed. |
В нем достаточно необходимой информации, и мне кажется, что, если мы перейдем к рассмотрению содержащихся в нем конкретных вопросов, мы сможем продвигаться вперед с определенной скоростью. |
We do not think that that would be the best course of action now; perseverance and patience often yield good results. |
Нам кажется, что это было бы сейчас не лучшей линией поведения, упорство и терпение приносят часто хорошие результаты. |
We also think that consultations should be continued in order to reach consensus. |
Нам также кажется, что для достижения консенсуса надо продолжить консультации. |
I don't think you're understanding the concept of this. |
Мне кажется, ты не понимаешь, как это работает. |
You think it makes you look clever. |
Тебе кажется, что так ты выглядишь умным. |
I don't think I've ever been up here before. |
Кажется, здесь я еще не был. |