| I don't think we're alone. | Кажется, мы тут не одни. |
| All because of what they think that he did. | Из-за того, что он, как им кажется, натворил. |
| I just think you're a little too emotional about this. | Мне кажется, ты принимаешь это близко к сердцу. |
| I don't think I'm over Arastoo yet. | Кажется, я до сих пор не забыла Арасту. |
| Do you not think this constitutes a lawsuit? | Вам не кажется, что это достаточное основание для иска? |
| It's not as far as you think. | Это не настолько далеко, как кажется. |
| I don't think you're up to it, brother. | Мне кажется, ты ещё не совсем окреп для такого, брат. |
| We think he's trying to get us to kill you. | Нам кажется, он хочет, чтобы мы убили тебя. |
| She seemed to think it was. | Кажется, именно так она и думает. |
| I... I don't think they left a name. | Я... кажется, они не представились. |
| I don't think I ever even developed those. | Я это, кажется, даже не проявляла. |
| I really think they bought it. | Кажется, они на это купились. |
| Because I don't think we know the whole story. | Потому что, мне кажется, он что-то скрывает. |
| We think we had a break-in last night. | Кажется, вчера вечером к нам кто-то проник. |
| I don't think she wants it, Helen. | Кажется, они ей не нужны, Хелен. |
| I don't think I'm qualified to be the guy. | Мне кажется, я для этого недостаточно хорош. |
| You know, sometimes I don't even think she's want to get married. | Знаешь, иногда мне кажется, что она совсем не хочет замуж. |
| But I do not think it should be done in this particular draft resolution. | Но мне кажется, что этого не следует делать в данном конкретном проекте резолюции. |
| We think that a very sensible proposal was made by the delegation of Norway that this Conference should be convened at a convenient time before 1999. | Нам кажется, что очень разумное предложение было сделано делегацией Норвегии: созвать конференцию в подходящий период до 1999 года. |
| It is a well-informed document and we think that by going into its specifics we can move forward at some speed. | В нем достаточно необходимой информации, и мне кажется, что, если мы перейдем к рассмотрению содержащихся в нем конкретных вопросов, мы сможем продвигаться вперед с определенной скоростью. |
| We do not think that that would be the best course of action now; perseverance and patience often yield good results. | Нам кажется, что это было бы сейчас не лучшей линией поведения, упорство и терпение приносят часто хорошие результаты. |
| We also think that consultations should be continued in order to reach consensus. | Нам также кажется, что для достижения консенсуса надо продолжить консультации. |
| I don't think you're understanding the concept of this. | Мне кажется, ты не понимаешь, как это работает. |
| You think it makes you look clever. | Тебе кажется, что так ты выглядишь умным. |
| I don't think I've ever been up here before. | Кажется, здесь я еще не был. |