| Don't you think you're encouraging the thieves? | Тебе не кажется, что это попустительство? |
| Don't you think this is perhaps a little too much of a cruel joke to be playing on somebody as... | Вам не кажется, что это слишком жестокая шутка в отношении простого... |
| Don't you think that's weird, Mateo? | Тебе не кажется, что это немного странно, Матео? |
| I know you think you're doing the right thing, trying to protect someone you care about, but this woman has a terrible disease... | Вам кажется, что вы поступаете правильно, пытаясь защитить близкого человека, но у нее серьезная болезнь... |
| You think maybe you overdid that? | Тебе не кажется, что ты преувеличила? |
| All due respect to new york, I don't think you should be tellin' my uncle how to run things. | При всем моем уважении к Нью-Йорку мне не кажется, что моему дяде надо давать советы, как вести дела. |
| Don't you think it's unfair what Mom is doing? | Пап, тебе не кажется, что мама поступает нечестно? |
| I don't think the sound guy from inside could quite pick that up, man. | Кажется, тот громкий парень еще не все услышал. |
| Although I do think I'm getting the better end of the deal. | Хотя мне кажется, что я тут в сильном выигрыше. |
| And don't you think you've had enough from the Bezukhov family? | И разве вам не кажется, что вы получили достаточно от семьи Безуховых? |
| See, sometimes, it's easy to assume the worst in people when you think you know their history. | Бывает очень просто видеть только плохое в людях, если вам кажется, что вы о них все знаете. |
| I mean, do you think it's that obvious? | Я хочу сказать, неужели тебе все это кажется таким очевидным? |
| Senator, I don't think it's a good idea to rewrite the Constitution just because there's been a scientific breakthrough. | Да, сенатор, мне не кажется, что нужно переписывать Конституцию лишь из-за научных достижений. |
| Don't you think adoption papers are a little bit unnecessary? | Тебе не кажется, что документы об удочерении - малость чересчур? |
| I don't think we have those. | Кажется, у нас такого не держат. |
| I just don't think we say it enough, and I'm really sorry for that. | Просто мне кажется, что мы недостаточно часто это говорили, и я очень об этом жалею. |
| Why would he make that choice, do you think? | Почему он сделал такой выбор, как вам кажется? |
| The solution's pretty simple, don't you think? | Решение довольно простое, тебе не кажется? |
| I don't think that you got the room, man. | Мне кажется, всё равно будет видно. |
| Well, it seems impossible for the staff here to think any less of me. | Ну, кажется, упасть в глазах здешнего персонала еще ниже не возможно. |
| Do you think Eric is boring? | Тебе не кажется, что Эрик скучный? |
| Just a little expected, don't you think? | Немного предсказуемо, вам не кажется? |
| Do you think it's funny? | Тебе кажется, что это смешно? |
| Don't you think that I'm a little inexperienced for that kind of responsibility? | Разве вам не кажется, что я немного неопытный для такой ответственности? |
| Do you actually think former president Selina Meyer could be a good choice? | Вам правда кажется, что бывший президент Селина Майер - хороший выбор? |