| I don't really know, but I don't think she was getting the best care. | Я правда не знаю, но мне кажется, что у неё не было надлежащего ухода. |
| Don't you think that's something you might have mentioned? | Вам не кажется, что Вы были обязаны упомянуть об этом? |
| Mulder, it's getting a bit ripe in here, don't you think? | Малдер, здесь начинает немного попахивать, тебе не кажется? |
| I don't know, it just feels right to whisper, don't you think? | Я не знаю, просто сейчас это кажется правильным, шептаться, как ты думаешь? |
| They look pretty soundproof, don't you think? | Мне кажется, они звуконепроницаемы, как считаешь? |
| If I can do that, don't you think I deserve some credit? | Если я сделаю это, тебе не кажется, что я заслужу прощение? |
| Don't you think it's strange that Sara was listening to music before...? | Да. Тебе не кажется странным, что Сара слушала музыку до того как... |
| If we're testing some sort of hypothesis, don't you think I should know? | Если мы проверяем какую-то гипотезу, тебе не кажется, что я должна знать? |
| It's a little cold out here, don't you think? | Немного холодно, тебе не кажется? |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| Don't you think that's what real life is? | Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь? |
| Don't you think you'd better call it a day? | Тебе не кажется, что пора закругляться? |
| You think this is the right time to adopt a playful attitude? | Тебе кажется, что сейчас время оттачивать остроумие? |
| It's little on the nose, don't you think? | Тебе не кажется, что это перебор? |
| I mean, don't you think? | В смысле, Вам так не кажется? |
| And wouldn't you just think that would be a great place to hide a key? | И тебе не кажется, что это идеальное место, чтобы спрятать ключ? |
| How to even work that, don't you think? | Как это работает, вам не кажется? |
| Do you think that we could talk about this later and-and-and maybe not here? | тебе не кажется, что мы могли бы поговорить об этом позже и и может быть, не здесь? |
| Don't you think we're moving a little fast? | Вам не кажется, что мы слишком торопимся? |
| It is pretty boring, don't you think? What? | Это довольно скучно, тебе так не кажется? |
| Don't you think it might have helped to know? | Вам не кажется, что она могла бы помочь нам? |
| That's a little convenient, don't you think? | Как удобно, тебе не кажется? |
| You don't think I'd know if I was having seizures? | Вам не кажется, что я бы заметил, будь у меня припадки? |
| Well... don't you think maybe we ought to? | А тебе не кажется, что, может быть, стоит? |
| Well, I'm here because everyone seems to think that I have been in a coma for two weeks. | Я здесь потому, что, кажется, все думают, что я была в коме две недели. |