| But I don't think that that's really the case. | Но мне кажется, дело вовсе не в этом. |
| Don't you think my family have suffered enough? | Вам не кажется, что моя семья достаточно пережила? |
| The gardens are divine, don't you think? | Сады божественны, вам не кажется? |
| They make a nice couple, don't you think? | Из них вышла бы неплохая пара, тебе так не кажется? |
| It's a little gratuitous, don't you think, Stefan? | Это немного незаслуженно, тебе не кажется, Стефан? |
| An uncanny likeness, don't you think? | Необъяснимое сходство, тебе не кажется? |
| You think you're going mad? | Вам кажется, что вы сходите с ума? |
| I hardly think you're in a position to ask me for favors after everything the last Avatar did to the earth kingdom. | Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. Особенно после того что сделал последний Аватар для Королевства Земли. |
| (Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. | (Смех) И мне всегда кажется, что когда женщины говорят о дружбе, это озадачивает мужчин. |
| Because it's all kind of a blur but I don't think I left things on the best of terms. | Потому что все кажется неясным но я не думаю, что вернусь на лучших условиях. |
| See, the thing is I don't think would've come to that decision on her own. | Видишь ли, дело в том, кажется, она не сама до этого додумалась. |
| Don't you think I've arranged things marvellously? | Вам не кажется, что я превосходно всё устроила? |
| Do you think Cousin Albert disapproves of us, Dash? | Кажется, кузен Альберт осуждает нас, Дэш? |
| Laddie, don't you think you should rephrase that? | Парнишка, тебе не кажется, что стоит сменить формулировки? |
| You don't think they look a little bit... surprised? | Тебе не кажется, что они выглядят немного... удивленными? |
| I just think we'd be better off getting one of them in. | Мне кажется, было бы лучше, если бы мы позвали одну из них. |
| Anyway, I still think we should try to patch things up. | В любом случае, мне кажется, что мы должны уладить эту проблему. |
| Do you think Euan ever hits her? | Вам не кажется, что Юэн ее бьет? |
| I would say you only think you did, | я бы сказал, что тебе лишь кажется. |
| Right now, he's angry... and I don't think he likes me very much. | Сейчас он очень зол... мне кажется, он меня презирает. |
| When did you last see her, do you think? | Когда, как вам кажется, вы видели её в последний раз? |
| And I don't think it should be any more. | Мне не кажется, что мы будем вместе. |
| Look, Kelly, no offense, but I really don't think Danielle wants to be here right now. | Эм, Келли, не обижайся, но мне кажется, что Дэниел не хочет здесь находиться. |
| I don't think it's about him going to the mall with a group... that bothered you. | Мне кажется, проблема не в том, что они пошли все вместе. |
| Don't you think that kind of talk could lead him to embrace these ideas? | Что ж, а вам не кажется, что подобные разговоры и навели ребенка на такие мысли? |