But I don't think that that's really the case. |
Но мне кажется, дело вовсе не в этом. |
Don't you think my family have suffered enough? |
Вам не кажется, что моя семья достаточно пережила? |
The gardens are divine, don't you think? |
Сады божественны, вам не кажется? |
They make a nice couple, don't you think? |
Из них вышла бы неплохая пара, тебе так не кажется? |
It's a little gratuitous, don't you think, Stefan? |
Это немного незаслуженно, тебе не кажется, Стефан? |
An uncanny likeness, don't you think? |
Необъяснимое сходство, тебе не кажется? |
You think you're going mad? |
Вам кажется, что вы сходите с ума? |
I hardly think you're in a position to ask me for favors after everything the last Avatar did to the earth kingdom. |
Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. Особенно после того что сделал последний Аватар для Королевства Земли. |
(Laughter) And I always think, when women talk about their friendships, that men always look a little mystified. |
(Смех) И мне всегда кажется, что когда женщины говорят о дружбе, это озадачивает мужчин. |
Because it's all kind of a blur but I don't think I left things on the best of terms. |
Потому что все кажется неясным но я не думаю, что вернусь на лучших условиях. |
See, the thing is I don't think would've come to that decision on her own. |
Видишь ли, дело в том, кажется, она не сама до этого додумалась. |
Don't you think I've arranged things marvellously? |
Вам не кажется, что я превосходно всё устроила? |
Do you think Cousin Albert disapproves of us, Dash? |
Кажется, кузен Альберт осуждает нас, Дэш? |
Laddie, don't you think you should rephrase that? |
Парнишка, тебе не кажется, что стоит сменить формулировки? |
You don't think they look a little bit... surprised? |
Тебе не кажется, что они выглядят немного... удивленными? |
I just think we'd be better off getting one of them in. |
Мне кажется, было бы лучше, если бы мы позвали одну из них. |
Anyway, I still think we should try to patch things up. |
В любом случае, мне кажется, что мы должны уладить эту проблему. |
Do you think Euan ever hits her? |
Вам не кажется, что Юэн ее бьет? |
I would say you only think you did, |
я бы сказал, что тебе лишь кажется. |
Right now, he's angry... and I don't think he likes me very much. |
Сейчас он очень зол... мне кажется, он меня презирает. |
When did you last see her, do you think? |
Когда, как вам кажется, вы видели её в последний раз? |
And I don't think it should be any more. |
Мне не кажется, что мы будем вместе. |
Look, Kelly, no offense, but I really don't think Danielle wants to be here right now. |
Эм, Келли, не обижайся, но мне кажется, что Дэниел не хочет здесь находиться. |
I don't think it's about him going to the mall with a group... that bothered you. |
Мне кажется, проблема не в том, что они пошли все вместе. |
Don't you think that kind of talk could lead him to embrace these ideas? |
Что ж, а вам не кажется, что подобные разговоры и навели ребенка на такие мысли? |