| It's a pretty adult book, don't you think? | Это достаточно взрослая книга, вам не кажется? |
| A few cosmos, a couple of stunts they hadn't seen between the sheets, and they think the scam's their idea. | Пара коктейлей, пара трюков под простынями, и им кажется, что это их идея. |
| So, you don't think there's a connection? | Вам не кажется, что это как-то связано? |
| Don't you think he'd be better off at the mission, captain? | Капитан, вам не кажется, что лучше было бы его отправить в миссию? |
| People think they sank in the sea | Увы, кажется они оба погибли. |
| Don't you think if they were lovers, he'd leave at least one print around? | Разве вам не кажется, что, если они были бы любовниками, то он оставил бы тут хотя бы один отпечаток? |
| It'd be like me asking you if you think you got your coat on. | Это все равно что я бы вас спросил, не кажется ли вам, что на вас надета куртка. |
| Don't you think you ought to go back to the hotel and change? | Вам не кажется, что сначала лучше поехать в гостиницу и переодеться? |
| Don't you think we should maybe ask... for more than a million dollars? | А вам не кажется, что нам стоит попросить больше, чем один миллион долларов? |
| Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy? | Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом. |
| Don't you think he'd be happy to hear his best friend's voice? | Вам не кажется, что он бы обрадовался, услышав своего лучшего друга. |
| Don't you think you're a bit young for love? | Тебе не кажется, что ты немного молод для любви? |
| Don't you think he's got like a natural presence? | Тебе не кажется, что он играет так естественно. |
| You think every woman is just another brood hen, don't you? | Ть, кажется, считаешь всякую женщину только наседкой. |
| I suppose you think you're funny, do you? | Тебе наверное кажется, что ты очень забавный. |
| I don't think Vitaly likes that idea. | Кажется, Виталию эта идея не по душе! |
| Don't you think this is one of the most promising platforms from the point of view the everyday use of augmented reality technologies? | Вам не кажется, что с точки зрения повседневного использования технологий дополненной реальности очки - это одна из самых перспективных платформ? |
| Don't both of you think this whole fight thing between two magazines is a bit ridiculous? | Вам не кажется, что вся эта затея с дракой между двумя журналами несколько нелепа? |
| Don't you think that's... a little harsh? | Но тебе не кажется, что это жестоко? |
| Look, she calmed down as soon as I showed her a picture of us together, but I still don't think that she rembers me. | Нет, она немного успокоилась, когда я показал ей фото, где мы вместе, но мне всё равно кажется, что она меня не помнит. |
| Don't you think life is nicer with someone by your side? | Тебе не кажется, что намного лучше быть с кем-нибудь? |
| Where do you think the sound was coming from? | И как Тебе кажется, откуда доносится звук? |
| That's kind of sexist, don't you think? | Какой то сексизм получается, вам не кажется? |
| I'm getting the hang of this artistic thing, don't you think? | У меня уже неплохо получается в артистическом стиле, тебе так не кажется? |
| You don't think she has enough on her plate? | Тебе не кажется, что ей и так достаточно? |