It's a pretty adult book, don't you think? |
Это достаточно взрослая книга, вам не кажется? |
A few cosmos, a couple of stunts they hadn't seen between the sheets, and they think the scam's their idea. |
Пара коктейлей, пара трюков под простынями, и им кажется, что это их идея. |
So, you don't think there's a connection? |
Вам не кажется, что это как-то связано? |
Don't you think he'd be better off at the mission, captain? |
Капитан, вам не кажется, что лучше было бы его отправить в миссию? |
People think they sank in the sea |
Увы, кажется они оба погибли. |
Don't you think if they were lovers, he'd leave at least one print around? |
Разве вам не кажется, что, если они были бы любовниками, то он оставил бы тут хотя бы один отпечаток? |
It'd be like me asking you if you think you got your coat on. |
Это все равно что я бы вас спросил, не кажется ли вам, что на вас надета куртка. |
Don't you think you ought to go back to the hotel and change? |
Вам не кажется, что сначала лучше поехать в гостиницу и переодеться? |
Don't you think we should maybe ask... for more than a million dollars? |
А вам не кажется, что нам стоит попросить больше, чем один миллион долларов? |
Don't you think you're overdoing it dancing with that old guy? |
Тебе не кажется, что ты перебрала? Танцуешь всё время с этим типом. |
Don't you think he'd be happy to hear his best friend's voice? |
Вам не кажется, что он бы обрадовался, услышав своего лучшего друга. |
Don't you think you're a bit young for love? |
Тебе не кажется, что ты немного молод для любви? |
Don't you think he's got like a natural presence? |
Тебе не кажется, что он играет так естественно. |
You think every woman is just another brood hen, don't you? |
Ть, кажется, считаешь всякую женщину только наседкой. |
I suppose you think you're funny, do you? |
Тебе наверное кажется, что ты очень забавный. |
I don't think Vitaly likes that idea. |
Кажется, Виталию эта идея не по душе! |
Don't you think this is one of the most promising platforms from the point of view the everyday use of augmented reality technologies? |
Вам не кажется, что с точки зрения повседневного использования технологий дополненной реальности очки - это одна из самых перспективных платформ? |
Don't both of you think this whole fight thing between two magazines is a bit ridiculous? |
Вам не кажется, что вся эта затея с дракой между двумя журналами несколько нелепа? |
Don't you think that's... a little harsh? |
Но тебе не кажется, что это жестоко? |
Look, she calmed down as soon as I showed her a picture of us together, but I still don't think that she rembers me. |
Нет, она немного успокоилась, когда я показал ей фото, где мы вместе, но мне всё равно кажется, что она меня не помнит. |
Don't you think life is nicer with someone by your side? |
Тебе не кажется, что намного лучше быть с кем-нибудь? |
Where do you think the sound was coming from? |
И как Тебе кажется, откуда доносится звук? |
That's kind of sexist, don't you think? |
Какой то сексизм получается, вам не кажется? |
I'm getting the hang of this artistic thing, don't you think? |
У меня уже неплохо получается в артистическом стиле, тебе так не кажется? |
You don't think she has enough on her plate? |
Тебе не кажется, что ей и так достаточно? |