You know, we think we know the ones we love, but everybody can keep secrets. |
Знаете, нам кажется, что мы знаем тех, кого любим, но у всех могут быть секреты. |
We think people are feeling the way we want them to feel... you know, when they are special to us. |
Нам кажется, что они чувствуют то, что нам хочется, чтобы они чувствовали... знаешь, особенные для нас. |
It'd be hard to run this store from prison, don't you think? |
Было бы трудно управлять этим магазином из тюрьмы, вам не кажется? |
Do you think he ever goes too far to try and make a sale? |
Вам не кажется, что он заходит слишком далеко, пытаясь добиться сделки? |
And if you think the outside is bad - |
И если кажется, что граффити только снаружи... |
Don't you think these actors are a bit over the top? |
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают? |
And think what you thought was good for me, too? |
И думала бы так, как вам кажется правильным? |
Well, that's a little easy, don't you think? |
Ну, кажется, не трудно догадаться... |
Wanda seems to think We're soul mates or something Because of things you supposedly told her, |
Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. |
A decent person would've called about a mysterious man's coat, but I guess you, Dr. Lahiri, are just a little too inconsiderate to think about any... |
Порядочный человек спросил бы о загадочной мужской куртке, но, мне кажется, доктор Лахири, вы не слишком внимательны, чтобы подумать о дру... |
Don't you think we should try and work out some of your problems? |
Тебе не кажется, что нам пора решить кое-какие проблемы. |
Abit harsh, don't you think, Lord Haman? |
Немного нелепо, тебе не кажется, почтенный Аман? |
Don't you think that's kind of unfair? |
Вам не кажется, что это не честно? |
Don't you think it...? |
Вам не кажется, что будет лучше... |
The worst is when the man you think you love kisses you and you don't care anymore. |
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,... целует тебя, и тебе все равно. |
I don't think you got any - Any options now or leverage. |
Знаешь, мне кажется, что у тебя нет ни выбора, ни рычагов. |
Well, it's sort of important, don't you think? |
Вам не кажется, что это все-таки важно? |
Don't you think you're getting a little too keen on those pills, Deirdre? |
А тебе не кажется, что ты слишком увлекаешься этими таблетками, Дирдра? |
Don't you think he was awfully quick to tell two strangers what a disaster his family is? |
Тебе не кажется, что он очень уж быстро рассказал двум незнакомцам о проблемах в семье. |
That's the trick to staying young, don't you think? |
В этом секрет молодости, вам не кажется? |
You don't think anyone likes you, so you're going to do something cool so people will like you. |
Тебе кажется, что тебя никто не любит, поэтому ты хочешь сделать что-нибудь классное, чтобы понравиться. |
No I also think the? M'm scared? |
Не кажется ли тебе ещё, что я боюсь? |
Don't you guys think. It's time to battle? |
Вам не кажется, что надо подраться? |
You don't think it's absolutely horrible? |
А тебе разве так не кажется? |
Meeting in my office is a little uninspired, don't you think? |
Встреча в моем офисе гораздо менее вдохновляет, тебе не кажется? |