I don't think I ever loved Stu. |
Кажется, я никогда не любила Стю. |
But I don't think you'll die for the sake of appearances. |
Мне кажется, что тебе не понравится погибнуть из-за интриг. |
I rather think it's a question of self-management. |
Мне кажется, проблема в Вашей неорганизованности. |
I don't think they even listen to their own people. |
Мне кажется, они даже своих боссов не слушают. |
He is not what you think. |
Он не такой, как кажется. |
But it has a lot more diplomatic importance that you might think. |
Но дипломатическое значение выступления гораздо выше, чем вам кажется. |
And I don't think she'll ever speak to me again. |
И мне кажется, она больше со мной не заговорит. |
No, Debs, I don't think he can... |
Нет, Дебс, мне кажется, он не... |
I suspect you know more than you think. |
Думаю, ты знаешь больше, чем тебе кажется. |
Well, I guess we know who they think they are. |
Ну, кажется мы знаем, кем они себя считают. |
It's not what you think. |
Всё не так, как кажется. |
Harvey, I don't think you understand what I'm saying. |
Харви, кажется, ты не понимаешь. |
The problem is I don't think I can stop thinking about you. |
Проблема в том, что мне кажется, я не могу перестать о тебе думать. |
I just don't think you help her by going into that garbage about foretelling her future. |
Просто мне не кажется, что ты помогаешь ей этим мусором про предвидение будущего. |
They don't think it comes off. |
Им не кажется, что он удался. |
I kind of think that you're into me. |
А мне кажется, что я тебе понравился. |
I don't think you appreciate just how precarious our position is here. |
Мне кажется, ты не понимаешь насколько рискованно наше положение здесь. |
I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think. |
Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым. |
I don't think it's coincidence that Corrigan was arrested after our conversation. |
Мне не кажется совпадением, что Корриган был арестован после нашей беседы. |
I don't think you understand the way this works. |
Кажется, вы меня не поняли. |
But don't you think that's being too superstitious. |
Тебе не кажется всё это излишне суеверным. |
Getting out of this mess... is a lot easier than you think. |
Что выйти из всего этого, гораздо легче, нежели, кажется. |
But you may know more than you think. |
Вы знаете больше, чем, кажется. |
I don't think that metaphor was designed to actually warn cats. |
Мне не кажется, что та метафора была придумана для того, чтобы предостеречь кошек. |
You think I'm happy to see you after what happened? |
А вам кажется, что я должен быть счастлив встретив вас после случившегося? |