| I don't think I ever loved Stu. | Кажется, я никогда не любила Стю. |
| But I don't think you'll die for the sake of appearances. | Мне кажется, что тебе не понравится погибнуть из-за интриг. |
| I rather think it's a question of self-management. | Мне кажется, проблема в Вашей неорганизованности. |
| I don't think they even listen to their own people. | Мне кажется, они даже своих боссов не слушают. |
| He is not what you think. | Он не такой, как кажется. |
| But it has a lot more diplomatic importance that you might think. | Но дипломатическое значение выступления гораздо выше, чем вам кажется. |
| And I don't think she'll ever speak to me again. | И мне кажется, она больше со мной не заговорит. |
| No, Debs, I don't think he can... | Нет, Дебс, мне кажется, он не... |
| I suspect you know more than you think. | Думаю, ты знаешь больше, чем тебе кажется. |
| Well, I guess we know who they think they are. | Ну, кажется мы знаем, кем они себя считают. |
| It's not what you think. | Всё не так, как кажется. |
| Harvey, I don't think you understand what I'm saying. | Харви, кажется, ты не понимаешь. |
| The problem is I don't think I can stop thinking about you. | Проблема в том, что мне кажется, я не могу перестать о тебе думать. |
| I just don't think you help her by going into that garbage about foretelling her future. | Просто мне не кажется, что ты помогаешь ей этим мусором про предвидение будущего. |
| They don't think it comes off. | Им не кажется, что он удался. |
| I kind of think that you're into me. | А мне кажется, что я тебе понравился. |
| I don't think you appreciate just how precarious our position is here. | Мне кажется, ты не понимаешь насколько рискованно наше положение здесь. |
| I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think. | Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым. |
| I don't think it's coincidence that Corrigan was arrested after our conversation. | Мне не кажется совпадением, что Корриган был арестован после нашей беседы. |
| I don't think you understand the way this works. | Кажется, вы меня не поняли. |
| But don't you think that's being too superstitious. | Тебе не кажется всё это излишне суеверным. |
| Getting out of this mess... is a lot easier than you think. | Что выйти из всего этого, гораздо легче, нежели, кажется. |
| But you may know more than you think. | Вы знаете больше, чем, кажется. |
| I don't think that metaphor was designed to actually warn cats. | Мне не кажется, что та метафора была придумана для того, чтобы предостеречь кошек. |
| You think I'm happy to see you after what happened? | А вам кажется, что я должен быть счастлив встретив вас после случившегося? |