| She may think she knows what she wants, but she's not old enough to understand the risks. | Ей кажется, она знает, чего хочет, но она ещё недостаточно взрослая, чтобы понимать все риски. |
| Don't you think that's kind of sad? | Вам не кажется, что это печально? |
| Don't you think it should be called Order and Law? | Тебе не кажется что он должен называться "Порядок и закон"? |
| Don't you think that I'm due a bit ofsupport? | Вам не кажется, что мне нужна поддержка? |
| You'll think you'll taste gluten but there isn't any. | Кажется, как будто с глютеном, но нет. |
| The bomb we just found, the UXO, it may not be telling you what you think it is. | Неразорвавшаяся мина, которую мы нашли, возможно не то, чем кажется. |
| Don't you think I want to know what happened | Вам не кажется, что я не меньше вашего хочу знать, |
| Do you think people suffer in modern society from the lack of contact? | Вам не кажется, что в современном обществе не хватает общения? |
| And I really enjoyed it and you, but I honestly just don't think you're ready. | И мне правда это нравится и ты нравишься, но если честно, мне кажется ты еще не готов к этому. |
| Between a loveless marriage and going home don't you think going home would be better? | Между браком без любви и отъездом домой не кажется ли тебе, что отъезд будет лучше? |
| Now that she doesn't need me I kind of think that I need her. | Теперь, когда она не нуждается во мне, мне кажется, что я нуждаюсь в ней. |
| It's a rather a lacklustre name for a magician, don't you think? | Довольно неудачное имя для фокусника, вам так не кажется? |
| And I would think that you, with your history, of all people, would want to follow the letter of the law right now. | И мне кажется, что вам, с вашей историей, больше чем другим сейчас нужно следовать букве закона. |
| Don't you think we have more pressing things to deal with right now? | Тебе не кажется, что сейчас у нас есть более важные дела? |
| Don't you think I've managed it all rather neatly? | Тебе не кажется, что мне это очень ловко удалось? |
| We appreciate the vote of confidence, boss, but don't you think maybe we should call for backup? | Мы благодарны за оказанное доверие, босс, но тебе не кажется, что нам стоит попросить поддержку? |
| Tell me, you guys, do you think my hair is thinning? | Ребята скажите, вам не кажется, что мои волосы редеют? |
| You think it was strange, him showing up out of the blue? | Тебе не кажется странным, что он появился так внезапно? |
| but I don't think he's happy. | Мы пытались дать ему все, но мне кажется, что он несчастлив |
| But I don't think he feels it. | Но мне кажется, что он этого не чувствует |
| Sir, don't you think you're talking a little too much? | Сэр, вам не кажется что вы сказали лишнего? |
| It's kind of obvious, don't you think? | Это же очевидно, тебе не кажется? |
| Charles, don't you think you need help? | Чарльз, тебе не кажется, что тебе нужна помощь? |
| Don't you think I pull it off better? | Вам не кажется, что мне она больше идёт? |
| Together we can do it, don't you think? | Вместе мы сможем это сделать, тебе не кажется? |