She may think she knows what she wants, but she's not old enough to understand the risks. |
Ей кажется, она знает, чего хочет, но она ещё недостаточно взрослая, чтобы понимать все риски. |
Don't you think that's kind of sad? |
Вам не кажется, что это печально? |
Don't you think it should be called Order and Law? |
Тебе не кажется что он должен называться "Порядок и закон"? |
Don't you think that I'm due a bit ofsupport? |
Вам не кажется, что мне нужна поддержка? |
You'll think you'll taste gluten but there isn't any. |
Кажется, как будто с глютеном, но нет. |
The bomb we just found, the UXO, it may not be telling you what you think it is. |
Неразорвавшаяся мина, которую мы нашли, возможно не то, чем кажется. |
Don't you think I want to know what happened |
Вам не кажется, что я не меньше вашего хочу знать, |
Do you think people suffer in modern society from the lack of contact? |
Вам не кажется, что в современном обществе не хватает общения? |
And I really enjoyed it and you, but I honestly just don't think you're ready. |
И мне правда это нравится и ты нравишься, но если честно, мне кажется ты еще не готов к этому. |
Between a loveless marriage and going home don't you think going home would be better? |
Между браком без любви и отъездом домой не кажется ли тебе, что отъезд будет лучше? |
Now that she doesn't need me I kind of think that I need her. |
Теперь, когда она не нуждается во мне, мне кажется, что я нуждаюсь в ней. |
It's a rather a lacklustre name for a magician, don't you think? |
Довольно неудачное имя для фокусника, вам так не кажется? |
And I would think that you, with your history, of all people, would want to follow the letter of the law right now. |
И мне кажется, что вам, с вашей историей, больше чем другим сейчас нужно следовать букве закона. |
Don't you think we have more pressing things to deal with right now? |
Тебе не кажется, что сейчас у нас есть более важные дела? |
Don't you think I've managed it all rather neatly? |
Тебе не кажется, что мне это очень ловко удалось? |
We appreciate the vote of confidence, boss, but don't you think maybe we should call for backup? |
Мы благодарны за оказанное доверие, босс, но тебе не кажется, что нам стоит попросить поддержку? |
Tell me, you guys, do you think my hair is thinning? |
Ребята скажите, вам не кажется, что мои волосы редеют? |
You think it was strange, him showing up out of the blue? |
Тебе не кажется странным, что он появился так внезапно? |
but I don't think he's happy. |
Мы пытались дать ему все, но мне кажется, что он несчастлив |
But I don't think he feels it. |
Но мне кажется, что он этого не чувствует |
Sir, don't you think you're talking a little too much? |
Сэр, вам не кажется что вы сказали лишнего? |
It's kind of obvious, don't you think? |
Это же очевидно, тебе не кажется? |
Charles, don't you think you need help? |
Чарльз, тебе не кажется, что тебе нужна помощь? |
Don't you think I pull it off better? |
Вам не кажется, что мне она больше идёт? |
Together we can do it, don't you think? |
Вместе мы сможем это сделать, тебе не кажется? |