Papa said not to tell you, but I don't think he's right. |
Папа велел не говорить тебе, но мне кажется, он не прав. |
That's quite an incendiary quote, don't you think? |
Довольно провакационная цитата, Вам не кажется? |
I don't think we're supposed to get... within, what, 10 feet... |
Мне кажется, мы не должны в пределах З метров... |
You went a little overboard on this room, don't you think? |
Ты немного переборщил с этим кабинетом, тебе не кажется? |
Did you think I was bullshiting? |
Тебе кажется, что я бросал слова на ветер? |
I don't think I need... |
Мне, кажется, не нужно - |
A little late for that, don't you think? |
Немного поздновато, тебе не кажется? |
You don't think you could have told me? |
Тебе не кажется, что следовало рассказать мне? |
I don't think you realize the danger |
Мне кажется, вы не понимаете всей опасности |
I don't think I got it. |
Я вот, кажется, не очень. |
Okay, okay, I don't think we're doing this right. |
Ладно, ладно, кажется, мы все делаем неправильно. |
I don't think we saw the same "Star Wars," man. |
Что-то, мужик, мне кажется мы смотрели разные версии звездных войн. |
Actually, I don't think you understand. |
Мне кажется, вы не совсем поняли. |
I mean, you don't think she needs two people. |
Мне кажется, я буду только мешаться. |
I knew he was engaged, but... well, he didn't seem to think it mattered. |
Я знала, что он помолвлен, но... ну, кажется, для него это не имело особого значения. |
Sometimes I just think it would've been easier if you hadn't of met me. |
Иногда мне кажется, что было бы проще, если бы мы с тобой никогда не знакомились. |
Don't you think, Anton? |
Тебе так не кажется, Антон? |
My turn, don't you think? |
Теперь мой черед, вам не кажется? |
Don't you think flower girl's a little more your speed? |
Тебе не кажется, что девочки с цветами немного не в твоём стиле? ... |
The sad part is I don't think she understood a word I was trying to say. |
Печально то, что, кажется, она не понимала из этого ни слова. |
I don't think you're eating anything that isn't made from cheese. |
Да. Кажется, ты вообще не ешь ничего кроме всего сырного. |
Don't you think that's something you might have mentioned? |
Вам не кажется, что что-то ты мог бы отметить? |
I really am... but sometimes, I don't think you guys realize I have problems too... |
Я очень стараюсь... но иногда, мне кажется, вы не понимаете, что у меня тоже есть проблемы... |
Don't you think that's just a little bit arrogant? |
Тебе не кажется это немного высокомерным? |
Don't you think that's a little redundant? |
АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь? |