| Papa said not to tell you, but I don't think he's right. | Папа велел не говорить тебе, но мне кажется, он не прав. |
| That's quite an incendiary quote, don't you think? | Довольно провакационная цитата, Вам не кажется? |
| I don't think we're supposed to get... within, what, 10 feet... | Мне кажется, мы не должны в пределах З метров... |
| You went a little overboard on this room, don't you think? | Ты немного переборщил с этим кабинетом, тебе не кажется? |
| Did you think I was bullshiting? | Тебе кажется, что я бросал слова на ветер? |
| I don't think I need... | Мне, кажется, не нужно - |
| A little late for that, don't you think? | Немного поздновато, тебе не кажется? |
| You don't think you could have told me? | Тебе не кажется, что следовало рассказать мне? |
| I don't think you realize the danger | Мне кажется, вы не понимаете всей опасности |
| I don't think I got it. | Я вот, кажется, не очень. |
| Okay, okay, I don't think we're doing this right. | Ладно, ладно, кажется, мы все делаем неправильно. |
| I don't think we saw the same "Star Wars," man. | Что-то, мужик, мне кажется мы смотрели разные версии звездных войн. |
| Actually, I don't think you understand. | Мне кажется, вы не совсем поняли. |
| I mean, you don't think she needs two people. | Мне кажется, я буду только мешаться. |
| I knew he was engaged, but... well, he didn't seem to think it mattered. | Я знала, что он помолвлен, но... ну, кажется, для него это не имело особого значения. |
| Sometimes I just think it would've been easier if you hadn't of met me. | Иногда мне кажется, что было бы проще, если бы мы с тобой никогда не знакомились. |
| Don't you think, Anton? | Тебе так не кажется, Антон? |
| My turn, don't you think? | Теперь мой черед, вам не кажется? |
| Don't you think flower girl's a little more your speed? | Тебе не кажется, что девочки с цветами немного не в твоём стиле? ... |
| The sad part is I don't think she understood a word I was trying to say. | Печально то, что, кажется, она не понимала из этого ни слова. |
| I don't think you're eating anything that isn't made from cheese. | Да. Кажется, ты вообще не ешь ничего кроме всего сырного. |
| Don't you think that's something you might have mentioned? | Вам не кажется, что что-то ты мог бы отметить? |
| I really am... but sometimes, I don't think you guys realize I have problems too... | Я очень стараюсь... но иногда, мне кажется, вы не понимаете, что у меня тоже есть проблемы... |
| Don't you think that's just a little bit arrogant? | Тебе не кажется это немного высокомерным? |
| Don't you think that's a little redundant? | АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь? |