Y-you seem to think that I have this narrow perception of you? |
Тебе кажется, что я, рассматриваю тебя, только с одной стороны? |
If you think it's so bad, why were you going to do it? |
Если тебе кажется это таким ужасным, с чего же ты почти согласился? |
Don't you think you'd better get to work? |
Вам не кажется, что пора бы приняться за работу? |
You don't think you're getting just a little bit obsessive about that gadget? |
Тебе не кажется, что ты немного зациклилась на этой штуке? |
Do you not think it quite a coincidence that Mr. Parker had your address? |
Не кажется ли вам довольно странным совпадением, что у мистера Паркера был ваш адрес? |
Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. |
Некоторые из нас сделали это и это не так тяжело, как кажется. |
Don't you think you should tell me a little bit, |
Вам не кажется, что вы должны мне сказать немного... |
Mary, whatever it is you think you know, you mustn't speak of it. |
Мэри, о чём бы, как тебе кажется, ты не догадывалась, не произноси это вслух. |
l don't think I know that one. |
Кажется, я ее не знаю. |
l don't think I've seen that one. |
Кажется, я это уже видел. |
Kind of cliché, don't you think? |
Это своего рода клише, тебе не кажется? |
Or don't you guys think this is a little bit weird? |
Вам это не кажется хоть чуть-чуть странным? |
You know, I actually don't think it's my mortality that you're worried about. |
Кажется, что ты переживаешь вовсе не из-за того, что я теперь могу умереть. |
I don't think I want to know what you're about to do. |
Кажется, я не хочу знать, что ты задумала. |
Don't you think you're jumping to conclusions based on a coincidence of dates? |
Вам не кажется, что вы торопитесь с выводами, основанными на совпадении дат? |
Well, I don't think it's a great idea, but she keeps going on about how they were all very nice to her, the other people, and them that ran it. |
Ну, мне тоже кажется, что это плохая идея, но она постоянно рассказывает, как все были к ней добры - остальные работники и управляющие. |
You don't think when John Kerry in his acceptance speech at the Democratic National Convention said: |
А вам не кажется, что когда Кэрри, в своем заявлении о согласии на выдвижение... на съезде Демократической партии, сказал: |
Don't you think it's a little late for quid pro quo? |
Не кажется ли вам, что это немного поздно для квипрокво? |
You really think you're the only one who can play this game. |
Неужели вам кажется, что только вы умеете играть в эту игру? |
I actually think it looks rather stylish, because it immediately looks ecological, recyclable, sustainable - all those things. |
Мне кажется, это очень стильно, и говорит об экологии, переработке, и долговечности всей этих вещей. |
I don't think it's so healthy for you to be living and sleeping three feet away from where you were shot and almost killed. |
Мне кажется, для тебя не очень здорово жить и спать в метре от места, где тебя чуть не застрелили насмерть. |
Don't you think that's enough incineration for one day, Mr. Rory? |
Вам не кажется, что уже достаточно поджиганий на сегодня, мистер Рори? |
Well, it's important to understand motives, don't you think? |
Важно понимать мотивы, вам так не кажется? |
Don't you think you have a responsibility to your son? |
Тебе не кажется, что ты в ответе перед собственным сыном? |
Do you think there is a psychological aftermath we're not paying attention to? |
А тебе не кажется, что есть ещё и психологические последствия покушения, которые мы упустили из виду? |