Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Think - Кажется"

Примеры: Think - Кажется
I just think you'd be more of a success socially if you let people come to you. Мне кажется, вам будут больше рады в обществе, если вы подождёте, когда к вам подойдут.
Sweetie, don't you think that this is just a little less revealing? Дорогая, тебе не кажется, что это могло бы быть менее откровенным?
That was a bit harsh, don't you think? Это невежливо, тебе не кажется?
Dr. Bailey, don't get all weird on me because you think you shattered my psyche. Доктор Бэйли, не нужно на меня коситься, потому что вам кажется, что мы меня расстроили.
Just a thought - do you think all this ranting is scaring away potential demons? Я тут подумал, Баффи, тебе не кажется, что все это разглагольствование отпугивает потенциальных демонов?
Okay, but don't you think it's important to hold his hand before you change it? Хорошо, но разве вам не кажется, что очень важно сперва взять его за руку, перед тем, как ее изменить?
Do you think maybe you're shouting at the wrong person? А тебе не кажется, что ты кричишь не на того человека?
Do you often think people are secretly out to get you? Часто ли вам кажется, что люди вокруг что-то замышляют против вас?
I'm a little out of your league, don't you think? Тебе не кажется, что я слишком хороша для тебя?
But do you think it's too much like- А вам не кажется, что оно похоже...?
Don't you think your timing is a trifle inopportune? Не кажется ли вам, что вы выбрали весьма неподходящий момент?
You know, you'd think you'd get tired of making pancake batter to the same memory, year after year. Знаешь, тебе кажется, что можно устать гонять балду... по одной только памяти, год за годом.
That's the best part about the job, don't you think? Это лучшая часть работы, тебе не кажется?
Don't you think this gentleman's doing a bit too much? А вам не кажется странным, что этот джентльмен делает так много?
Well, you seem no worse for wear, and I didn't think it would work out that way, to be candid. Вы, кажется, не пострадали, и, откровенно говоря, я не думал, что всё так выйдет.
You don't think it's weird... Melissa trading in her princess gown and pink champagne for a food court slurpee? Тебе не кажется странным, что Мелисса променяла шикарное платье и розовое шампанское на дешёвую забегаловку?
Cat, don't you think you've done enough of that already? Кэт, тебе не кажется, что пора перестать винить себя?
Cyrus, do you think we've gone too far this time? Сайрус, тебе не кажется, что в этот раз мы зарвались?
Don't you think she'd be really good at this? Не кажется ли тебе, что она могла бы с этим справиться?
Don't- don't you think we should probably go back to our seats? Тебе... тебе не кажется, что нам стоит вернуться на свои места?
Just... I... think it's been fun, you know, but I just... feel that I need more space at the moment. Просто... м-м-мне кажется, это было весело, но я просто чувствую, что мне нужно больше пространства сейчас.
I'm tempted to think that says more about you than it does about him. Мне кажется, что о тебе это говорит больше, чем о нем.
But I just think it's such a lovely, old-fashioned way to spend an afternoon. Мне кажется, это такой милый старомодный способ провести день
But don't you think she and Mike are moving a little fast? Но вам не кажется, что они с Майком поспешили?
Jake and I haven't really talked, and even though he says he's cool, I don't think he is. Мы с Джейком даже не поговорили толком, и, хотя он сказал, что всё круто, мне кажется, это не так.