Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Think - Кажется"

Примеры: Think - Кажется
Don't you think you might be answering those questions a little bit too honestly? Вам не кажется, что вы отвечаете на эти вопросы чересчур уж прямолинейно?
What were you seeking, do you think, in behaving in that way? Чего вы искали, как вам кажется, поступая подобным образом?
You don't think you should have told us about this before we came? Вам не кажется, что вы должны были предупредить нас до того, как мы прибыли сюда?
The presentation of the United Kingdom proposal requires us to think about all the potential consequences of an initiative which, at face value, seems to be a simple change of nomenclature, but which might have more profound implications. Предложение Соединенного Королевства заставляет нас задуматься о всех возможных последствиях того, что на первый взгляд кажется лишь простой сменой названия, а на самом деле может иметь более глубокий смысл.
The strangest thing about it is that she seems to think the "arrangement" is quite normal. Самое странное, что она, кажется, думает, что такое "строение" вполне нормально.
Didn't they think they had enough knots, without inventing more? А им не кажется, что у них уже достаточно узлов, и не надо придумывать еще?
Don't you think it's kind of old-fashioned to ground a child? Тебе не кажется, что запирать ребенка уже старомодно?
But it's still kind of a useless gesture, don't you think? Но это все равно бесполезный жест, тебе не кажется?
It's kind of cruel, don't you think? Это жестоко, тебе не кажется?
Do you think life is always like this - playing tricks on you? Вам не кажется, что жизнь всегда такая - разыгрывает людей?
But don't you think that your son's death indicates a conflict of interest in your investigation? Но не кажется ли вам, что смерть сына делает вас пристрастным в этом расследовании?
I just think there's more to this story, you know? Мне кажется, что там что-то есть.
It's just that I don't think that any of us know who we really are. Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле.
A rather maudlin name for a tribe of savages, don't you think? Какое жалостливое имя для племени дикарей, вам не кажется?
I don't think you're required at that meeting, Mr. Wigram, we haven't received any notification. Кажется, вас не ждут на этом заседании, мистер Уиграм. Мы не получили извещение.
Don't you think it's a bit strange? Не кажется ли вам это не много странным?
Does not it think that it is very common? Как Вам кажется, это красиво?
Lydia, don't you think it's time you reconsidered things? Лидия, тебе не кажется, что настало время пересмотреть свою жизнь?
Fishlegs, I actually think that Loki might be the key to saving the Seashocker! Рыбьеног, мне кажется, как раз это может быть ключом к спасению Шокера!
A bit large for the task, don't you think? Которая к тому же, по размеру больше, чем нужно, вам не кажется?
She doesn't recognize the zombie bride, and doesn't think she has any connection to her husband. Она не узнала зомби-невесту, и, мне кажется что она не имеет никакого отношения к мужу.
With regard to the role of the United Nations at the rehabilitation stages, that role we think should be limited to inter-agency coordination and providing working information to interested Governments and organizations. Что касается собственно роли Организации Объединенных Наций на "стадиях восстановления", то она, как нам кажется, должна ограничиваться функциями межучрежденческой координации и предоставлением рабочей информации заинтересованным правительствам и организациям.
Well, don't you think it's a little weird that she shows up... unannounced? Тебе не кажется, что это немного странно Что она приехала... без приглашения?
You think I'm your father? Кажется, ты спутал меня с отцом.
We think those matters should be considered solely by the competent IAEA bodies, not by the General Assembly, where we feel such consideration is out of place. Мы полагаем, что такие вопросы должны рассматриваться исключительно компетентными органами МАГАТЭ, а не Генеральной Ассамблеей, где, как нам кажется, такое рассмотрение неуместно.