| Mururoa is a relatively large atoll, but there have been over 100 of these tests. | Муруроа - сравнительно большой атолл, но на нем было проведено более 100 таких испытаний. |
| The Croatian Serb delegation proceeded from the starting-point that there should be a cessation of hostilities, following which other issues could be discussed. | Делегация хорватских сербов исходила из того, что необходимо прекратить боевые действия, после чего можно было бы обсудить другие вопросы. |
| It was recommended that there be a presumption in the Statute in favour of the accused being represented by counsel. | Было рекомендовано предусмотреть в Уставе презумпцию, в соответствии с которой обвиняемого представляет защитник. |
| It was suggested that there should be some flexibility to enable States parties to select different channels of communication. | В связи с этим было предложено сохранить определенную гибкость формулировки, с тем чтобы предоставить государствам-участникам возможность выбирать различные каналы связи. |
| Therefore, there has been no genuine need to enact them in German law. | Поэтому не было необходимости специально отражать их в законодательстве. |
| At my request, it has agreed to keep it there until February 1995 to allow sufficient time for obtaining a replacement. | По моей просьбе оно согласилось оставить его там до февраля 1995 года, чтобы было достаточно времени для прибытия замены. |
| They were subsequently ordered to enter the building and check whether any one was there. | Впоследствии им было приказано войти в здание и проверить, есть ли кто в нем. |
| The review found that there has been a continuation of delegation of authority to the field in substantive, financial and administrative areas. | В ходе обзора было установлено, что продолжается процесс делегирования полномочий на места в основной, финансовой и административной областях. |
| PNP personnel went to the building concerned, and found no explosive device there. | Сотрудники ПНП прибыли в указанное здание и установили, что в нем не было установлено никакого взрывного устройства. |
| It was also proposed that there should be some kind of liaison with the Commission during the sessions of the Sub-Commission. | Кроме того, было внесено предложение об установлении определенной связи с Комиссией в период сессий Подкомиссии. |
| This year, there have been several instances of such smuggling in Europe. | В этом году было зафиксировано несколько случаев таких незаконных поставок в Европе. |
| Since 1982 there have been no less than 34 applications for membership of the Conference. | С 1982 года было подано не менее 34 заявлений о членстве в Конференции. |
| In the past year there have been three meetings with the focal points in the United Nations system. | За последний год с участием координаторов было проведено три совещания. |
| So far, there has been little evidence that women's position in the service sector has been strengthened. | До настоящего времени было мало оснований считать, что позиции женщин в секторе услуг укрепились. |
| By the end of August 1993, there had been five such reports. | К концу августа 1993 года было представлено пять таких докладов. |
| This is a complex and substantive issue in which there have been many developments, both technical and political. | Это сложный и важный вопрос, в развитии которого было много событий как технического, так и политического плана. |
| As a result, there has been a considerable reduction in the number of victims of that crippling disease. | В результате было отмечено значительное сокращение числа жертв этой вызывающей потерю трудоспособности болезни. |
| As ICRC had pointed out, there might be a need to clarify and develop more specific rules. | Как указывает МККК, было бы необходимым, пожалуй, уточнить и глубже разработать определенные нормы. |
| Had it been otherwise, there would have been no need whatsoever to hold the Madrid Conference. | Если бы ситуация складывалась иначе, не было бы никакой необходимости в проведении Мадридской конференции. |
| For 50 years there has been no global conflict. | На протяжении 50 лет не было глобального конфликта. |
| But for the Treaty, there could have been many more nuclear-weapon States today. | Однако, если бы не было Договора, сегодня было намного больше ядерных государств. |
| It is essential to ensure that there be no discontinuity between the recruitment of staff and the availability of funds. | Важно обеспечить, чтобы не было разрыва между набором персонала и предоставлением средств. |
| It was also recalled that there had been a general consensus not to change the heading. | Было напомнено также о том, что достигнуто консенсусное решение не менять заголовка. |
| It stated that there had been no precedent for a relationship agreement between the ICJ and another judicial body. | Там было сказано об отсутствии каких-либо прецедентов заключения Международным Судом с каким-либо другим судебным органом соглашения о взаимоотношениях. |
| So far there has been no objective basis for its application in Ukraine. | До настоящего времени объективных оснований для его применения в Украине не было. |