The Bureau had agreed to provide financial support for a representative of China, but there had not been a response to the invitation. |
Ранее Президиум принял решение оказать финансовую поддержку представителю Китая, однако на это предложение не было получено какого-либо ответа. |
In the past two years, there had been eight convictions for such crimes. |
За прошедшие два года было вынесено восемь решений суда по делам, касающимся таких преступлений. |
In the previous three years there had been very few cases of trafficking of migrant workers in an irregular situation. |
За предыдущие три года было зарегистрировано весьма незначительное число случаев торговли людьми из числа незаконных трудящихся-мигрантов. |
As more than four decades of reports to the Security Council have documented, there have been many missed opportunities. |
Как это явствует из докладов, представляемых Совету Безопасности уже более четырех десятилетий, было упущено множество возможностей. |
In Asia, there have been a few documented attempts to introduce cash transfers for families. |
По имеющимся данным, в Азии было предпринято несколько попыток внедрить денежные переводы в интересах семей. |
Regarding real estate markets, a presentation on securitization in Spain highlighted the measures undertaken there to protect securitized bonds from bankruptcy. |
Что касается рынков сельской недвижимости, то в докладе Испании, посвященном вопросам секьюритизации, основное внимание было посвящено мерам, предпринимаемым по защите секьюритизированных закладных от банкротства. |
To date, there has been no public debate on GMOs. |
До настоящего времени общественных дебатов по ГИО не было. |
Regrettably, to date, there has been no formal full meeting between the country task force and Government high-level Committee. |
К сожалению, до сих пор не было организовано полномасштабной официальной встречи с участием Страновой целевой группы и правительственного комитета высокого уровня. |
As noted in paragraph 78 above, there has also been criticism of non-governmental organizations. |
Как было отмечено в пункте 78 выше, раздавалась критика и в адрес неправительственных организаций. |
It was agreed that there should be further reflection on the modalities for the organization of these discussions. |
Было решено, что следует еще поразмышлять над методами организации подобных обсуждений. |
Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. |
Вследствие отсутствия безопасности было трудно добиваться прогресса, однако некоторые позитивные тенденции все же имеются. |
Yet, there has been little progress recently in reducing the barriers to exports from developing countries to developed countries. |
Однако за последнее время не было достигнуто существенного прогресса в устранении препятствий для экспорта из развивающихся стран в развитые страны. |
On that issue, there has been no progress. |
По этому вопросу никакого прогресса не было достигнуто. |
It was stated that in order to create more jobs and income, there should be increasing investment in labour-intensive industries. |
Было заявлено, что для создания большего числа рабочих мест и повышения доходов необходимы более крупные инвестиции в трудоемкие отрасли. |
Over 1,500 inspections have been conducted island-wide but there have been no reports of any incidence of child labour. |
На всем острове было проведено более 1500 инспекций, но не поступало каких-либо сообщений об использовании детского труда. |
In recent years, there have not been any cases in which employers discriminated against trade unions or their representatives. |
В последние годы в Российской Федерации не было случаев дискриминации работодателями профсоюзов и их представителей. |
Should there be new gas pipeline infrastructure crossing the country, the additional gas-fired power plants could be considered. |
При появлении в стране новой газопроводной инфраструктуры можно было бы рассмотреть вопрос о строительстве дополнительных газовых электростанций. |
He reported that there had been little progress, but the parties had agreed to continue informal negotiations. |
Он сообщил, что почти никакого прогресса достигнуто не было, однако стороны согласились продолжить неофициальные переговоры. |
It was also acknowledged, however, that there could be a trade-off between environmental sustainability and poverty eradication. |
В то же время было признано, что между обеспечением экологической устойчивости и искоренением нищеты возможен определенный компромисс. |
To counter the impunity of pirates, there must be no weak link in that chain. |
Борьба с безнаказанностью пиратов требует того, чтобы в этой цепи не было слабых звеньев. |
She asked whether the delegation could explain why there had not been more convictions. |
Не могла бы делегация объяснить, почему было вынесено так мало обвинительных приговоров. |
ERRC indicated that there had been over 20 documented forced evictions of Roma in Greece since 2004. |
ЕЦПР указал, что за период с 2004 года в Греции было отмечено свыше 20 документированных случаев принудительного выселения рома. |
Had nuclear weapons not been developed, there would be no concern about their proliferation. |
Если бы ядерное оружие создано не было, не было бы и никаких опасений относительно его распространения. |
Perhaps as a result of changes in management, there had not been a permanent partner in conversations with UNIDO. |
Возможно, в результате изменений в сфере управления не было постоянного партнера для поддержания контактов с ЮНИДО. |
It had no furniture and was holding two persons who slept there overnight. |
В ней не было мебели и находились двое задержанных, которые провели в ней ночь. |