Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
Albania remains a country with low HIV prevalence, although there has been an increase in diagnosed cases in the recent years. Албания продолжает оставаться страной, характеризующейся низкими показателями распространенности ВИЧ, хотя в последние годы было отмечено увеличение диагностированных случаев.
This is not to suggest that ESD will always align neatly with other policy developments (if it did there would not be much need for a change process). Речь вовсе не идет о том, что ОУР должно тесно увязываться с другими тенденциями политики (если бы дело обстояло таким образом, то в процессе изменений не было бы большой необходимости).
The national customs transit procedure is regulated and enforced under national law and as such there would be little merit to regulating a national matter at the international level. Национальные процедуры таможенного транзита регулируются и применяются в соответствии с национальным законодательством, поэтому вряд ли было бы целесообразно регулировать вопрос, относящийся к национальной компетенции, на международном уровне.
It was observed that there had been good experiences regarding the organization of transboundary SEAs in cases where an existing cross-border body had already been in place. Было отмечено, что имеется позитивный опыт организации трансграничных СЭО в тех случаях, когда уже создан трансграничный орган.
However, there had been no follow up to that meeting, neither with the EU nor with any of its Member States. Однако после этого совещания никакого дальнейшего взаимодействия ни с ЕС, ни с каким-либо из его государств-членов не было.
Considering the advanced economic status of some countries in Western Asia, there could be options to think in terms of stronger local and regional partnerships. С учетом высокого экономического статуса ряда стран Западной Азии можно было бы подумать о налаживании более тесных партнерских связей на местном и региональном уровнях.
In practice, there have been no cases recorded of denying extradition for corruption offences on the ground that they are political offences. На практике каких-либо случаев отказа в выдаче в связи с коррупционными преступлениями на том основании, что они являются политическими преступлениями, зарегистрировано не было.
He submitted that he had left Bangladesh because his application for citizenship had been rejected and he could not find a job there. Он заявлял, что покинул Бангладеш, поскольку ему было отказано в удовлетворении его ходатайства о предоставлении гражданства, и он не мог найти в этой стране работу.
It informed that there has been no progress in the adoption of a new draft Military Service Act approved by the Chamber of Deputies in 2008. Они сообщили, что не было достигнуто никакого прогресса в принятии нового законопроекта о военной службе, утвержденного Палатой депутатов в 2008 году.
Furthermore, given the nature of the Ombudsperson procedure, there has been no instance in which a petitioner has been prejudiced by the absence of representation. Кроме того, с учетом характера процедуры Омбудсмена не было случаев, когда к петиционеру относились предвзято из-за отсутствия адвоката.
For several years, there has been a challenge to find suitable indicators that can be used for mapping areas at risk and for integrated assessment modelling. В течение нескольких лет не удавалось найти подходящие показатели, которые можно было бы использовать для составления карт районов, подверженных риску, а также для целей разработки моделей для комплексной оценки.
A representative of Germany suggested that joint work with UNEP is good but there could also be work on energy management systems, particularly for SMEs. Представитель Германии высказал то мнение, что совместная работа с ЮНЕП - это хорошо, но можно было бы также проводить работу и по системам энергоуправления, особенно для МСП.
Many of forest global objectives are already reflected in international policy instruments, thus there would be much to build on. Многие из глобальных целей в отношении лесов уже отражены в международных программных документах, т.е. многое, от чего можно было бы оттолкнуться, уже существует.
Overall, there seems to be a slight increase in programme-based assistance in recent years (sample of 34 countries). В целом, в последние годы было отмечено небольшое увеличение объема программной помощи странам (выборка из 34 стран).
To date, there appeared to have been no judicial follow-up in response to the recommendations of the report. На данный момент по выводам этого доклада не было возбуждено никакого судебного разбирательства.
Despite slow progress in this field, there had been several positive examples, in particular with regard to housing, health and employment. Несмотря на медленный прогресс в этой области, было отмечено несколько положительных примеров, в частности в сфере жилья, здравоохранения и занятости.
In Fribourg, there have been some candidates for recruitment, but so far none has been passed all the examination requirements. В Фрибурге было несколько кандидатов, но до настоящего времени никому не удалось выдержать все экзамены.
A broader conducive environment would have allowed greater progress, including in such areas as poverty reduction and ensuring environmental sustainability, where there have been no tangible achievements. Более благоприятные условия позволили бы добиться большего прогресса, в том числе в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение экологической устойчивости, где не было достигнуто никаких ощутимых результатов.
Since 2005, there have been no cases of vertical transmission among babies born to HIV-positive women receiving antiretroviral treatment or prophylaxis. С 2005 года не было зафиксировано ни одного случая вертикальной передачи ВИЧ новорожденным от матерей, которые в целях лечения и профилактики принимают такие препараты.
Other than the issue of increasing the number of women given an opportunity to represent Malawi, there appears to be no complaints of discrimination recorded in this regard. Помимо вопроса об увеличении числа женщин, получающих возможность представлять Малави, не было зафиксировано никаких претензий в отношении дискриминации.
During the reporting period of this report, there has been no specific Temporary Special Measures (TSM) legislated or any proposed legislation relative thereto. За отчетный период, охватываемый настоящим докладом не было введено в законодательном порядке никаких конкретных временных специальных мер (ВСМ) и не было предложено никакого соответствующего законодательства.
Since the attack in March 2013, there have been no reports of major incidents resulting from external threats. После нападения, совершенного в марте 2013 года, не было отмечено ни одного серьезного инцидента, связанного с внешними угрозами.
It was noted that there would be no negotiated outcome and that the Co-Chairs would prepare a summary of the discussions. Было отмечено, что согласованного итогового документа не будет и что сопредседатели подготовят резюме, отражающее ход дискуссии.
AI noted that the government acknowledged in 2012 that there had been more than 26,000 persons reported missing or disappeared between 2006 and 2012 - an unknown number of which are enforced disappearances. Как отметила МА, в 2012 году правительство признало, что в период с 2006 по 2012 год в категорию исчезнувших и без вести пропавших лиц было отнесено 26000 человек, при этом неизвестно, сколько случаев приходится на насильственное исчезновение.
AI noted that there had been little progress in implementing the Action Plan on children associated with armed forces and groups. МА отметила, что не было достигнуто значительного прогресса в осуществлении Плана действий по оказанию помощи детям, участвующим в вооруженных силах и группировках.