Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
In an ideal world, there would be a special international tribunal for crimes against children. В идеальном варианте было бы желательно учредить специальный международный трибунал, который занимался бы преступлениями, совершенными в отношении детей.
It was therefore clear that there had been more realistic planning and more effective use of resources during the reporting period. Поэтому ясно, что в ходе отчетного периода было обеспечено более реалистичное планирование и эффективное использование ресурсов.
Since 1999 there have already been 60 such publications. С 1999 года было в общей сложности подготовлено 60 таких изданий.
In 1997 there had been two women Members of Parliament, only one of whom remained. В 1997 году было две женщины - члена парламента, из которых осталась только одна.
Since there had been no reply to the reminders sent, she intended to make approaches to the Cambodian Mission. Поскольку на направленное напоминание не было получено ответов, она намерена обратиться в представительство Камбоджи.
Mr. ANDO said that there had been no further developments in that case. Г-н АНДО говорит, что по этому делу не было никаких дополнительных изменений.
However, there has been no case for invoking this article so far. Однако пока не было оснований прибегать к этой статье.
Yet, over the last few years there have been no substantial discussions. А между тем в последние несколько лет тут не было никаких обстоятельных дискуссий.
It had recently been announced, however, that there would be eight prosecutors. Между тем недавно было объявлено, что число прокуроров будет увеличено до восьми человек.
Those comments continued to apply to the current text, on which there had been some bilateral consultations but no informal discussions. Эти замечания по-прежнему применимы и к данному тексту, по которому были проведены двусторонние консультации, но не было никаких неофициальных обсуждений.
Despite the possibility of legal remedy within 75 days, there have been a small number of complaints about discrimination against women. Несмотря на возможность получения правовой защиты в течение 75 дней, количество жалоб на дискриминацию в отношении женщин было незначительным.
It was also suggested that there should be a provision on recourse to arbitration and detailed provisions on the institutional framework for cooperation. Было также предложено включить положение об использовании арбитража и подробное положение об организационных рамках сотрудничества.
Mr. Schorm (Czech Republic) explained that there had not yet been a court judgement relating to indirect discrimination. Г-н Шорм (Чешская Республика) объясняет, что ни одно судебное решение относительно косвенной дискриминации пока принято не было.
As indicated in paragraph 50 above, there have been no such crimes in the Sultanate. Как отмечалось в пункте 50 выше, в Султанате таких преступлений зарегистрировано не было.
However, there had been no public litigation cases which attempted to entrench the Convention's provisions in national law. Однако не было случаев публичного судебного разбирательства, в ходе которых предпринималась бы попытка закрепить положения Конвенции в национальном праве.
But there may also be other consultations held in different formats according to how things develop in the future. Вместе с тем можно было бы провести и другие консультации в различных форматах в зависимости от развития ситуации в будущем.
The Commission considered that there had never been any doubt that the reform effort would encompass the General Service and related categories. Комиссия отметила, что никогда не было никаких сомнений в том, что реформа будет охватывать категорию общего обслуживания и смежные категории.
Perhaps some of these 456 lives could have been saved had there been more effective DDR. Возможно, некоторые из этих 456 жизней можно было бы спасти, если бы программа РДР осуществлялась более эффективно.
However, despite the progress achieved, there had been no significant reversal in the declining trend of core resources. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, сколь-либо существенного изменения тенденции к уменьшению объема основных ресурсов отмечено не было.
One would say there has been activity on PAROS and disarmament, in one form or the other. Можно было бы сказать, что в том или ином виде имеет место деятельность по ПГВКП и разоружению.
Since 1999 there have been four resolutions devoted to this issue. С 1999 года по этому вопросу было принято четыре резолюции.
And there have also been many other innocent victims of terrorism in the most diverse corners of our planet. И было еще много других невинных жертв терроризма в самых различных уголках нашей планеты.
Despite relatively good results in HIV/AIDS prevention and treatment in Croatia, there remains no room for complacency. Несмотря на относительно хорошие результаты, достигнутые Хорватией в профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа. было бы ошибкой останавливаться на достигнутом.
Although there have been a number of investigations, they did not result in criminal proceedings. Хотя было проведено несколько расследований, они не завершились уголовным судопроизводством.
Nor was there any written directive concerning the apportionment between the two of the costs and profits of their informal business association. Не было также каких-либо письменных директив, касающихся распределения между ними расходов и прибылей в рамках такой неформальной коммерческой ассоциации.