Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
The hierarchical superiors of the perpetrators had not been prosecuted because there had been no evidence to suggest that they had ordered the ill-treatment. Вышестоящие начальники виновных не подвергались судебному преследованию за отсутствие доказательств того, что ненадлежащее обращение с заключенным было санкционировано ими.
If those needs were communicated accurately, there should be no problem with resources. Если бы сообщения об этих потребностях были точными, не было бы проблем с ресурсами.
The point was also made that there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Было также указано, что должны существовать общие нормы определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
No alternative wording had been proposed; there had merely been a request for its deletion. Никаких альтернативных формулировок предложено не было; поступила лишь просьба снять этот пункт.
The question of the presidency was discussed in both rounds, although there has been no conclusion. На обоих раундах обсуждался вопрос о президенте, однако никакого результата достигнуто не было.
That announcement was made to the Chadian delegation, which went to Brazzaville immediately following our visit there. Об этом было сообщено делегации Чада, которая направилась в Браззавиль сразу после нашего визита туда.
In that context, there has been much talk of the relevance of the Dayton Constitution. В этой связи много было сказано об актуальности Дейтонской конституции.
Thus far there had been no need for specific training for action vis-à-vis the Roma. На настоящий момент не было выявлено потребности в специальном обучении для целей работы с цыганами.
In fact, there have been no further significant security incidents in the country. Фактически новых значительных инцидентов в плане безопасности в стране с тех пор не было.
It was also noted that in that area there might be areas of synergy with the Convention against Corruption. Было отмечено, что в этой области может быть обеспечена взаимодополняемость с деятельностью, осуществляемой в контексте Конвенции против коррупции.
So far, there have been over 500 breaches since the adoption of the resolution. Со времени принятия резолюции было зарегистрировано более 500 нарушений.
Initially, the Commission thought that there might be convenience in demarcating the boundary in the Western and Central Sectors first. Сначала Комиссия полагала, что целесообразно было бы провести демаркацию границы сначала в Западном и Центральном секторах.
The CHAIRMAN recalled that there had been a proposal to establish a working group on the questions discussed at the previous meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что было внесено предложение об учреждении рабочей группы по вопросам, обсуждавшимся на предыдущем заседании.
In October 2006, a United Nations integrated office was established there, following the expiry of the United Nations operation. В октябре 2006 года после окончания срока операции Организации Объединенных Наций в стране было создано объединенное представительство.
Nevertheless, there have been cases of physical mistreatment in prisons and 52 proceedings have been initiated since 2005. Тем не менее в тюрьмах имели место случаи жестокого обращения, и начиная с 2005 года было возбуждено 52 судебных разбирательства.
His delegation was pleased that the lists were only tentative, as there might be other actors whose inclusion would be welcome. Его делегация удовлетворена тем, что списки носят лишь примерный характер, поскольку могут появиться и другие участники, присутствие которых было бы весьма желательным.
This has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. Сделать это не всегда было легко и поэтому данные усилия сопровождались процессом накапливания институциональных знаний и опыта.
Third, there had to have been a denial of justice to the non-national concerned. В-третьих, необходимо, чтобы этому негражданину было отказано в правосудии.
Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. Доноров убедить было легче, поскольку его Управление не испытывало временного прессинга.
This was not done in the present case, and the undersigned cannot agree that there has been no violation of the Covenant. В рассматриваемом случае это не было сделано, и нижеподписавшиеся не могут согласиться с констатацией отсутствия нарушения Пакта.
In that respect, it was recalled that at previous sessions of the Working Group there had been support for deleting the draft chapter altogether. В этой связи было отмечено, что на предыдущих сессиях Рабочей группы была выражена поддержка предложения об исключении этого проекта главы полностью.
The Vienna Conventions did not contain such an expression and there seemed no justification for the creation of what was a novel legal concept. Венские конвенции не содержат такого выражения, и, как представляется, было бы неоправданно создавать новую правовую концепцию.
The commission of inquiry concluded that there had been no medical error. Комиссией в ходе проверки не было установлено какой-либо медицинской ошибки.
Let me summarize what has been agreed so that there will be no misunderstanding. Позвольте мне подвести итог тому, о чем мы договорились, с тем чтобы не было никаких недоразумений.
Where diamonds are concerned, there have been three Expert Panels examining many of the same issues concurrently. Что касается алмазов, то было создано три группы экспертов, которые одновременно изучали во многом сходные вопросы.