| It was noted that there had been many positive results over the last decade. | Ораторы отмечали, что за истекшее десятилетие было достигнуто много положительных результатов. |
| Since my last briefing of the Council, there have been a further two explosions. | За время, прошедшее после моего последнего брифинга в Совете, было еще два взрыва. |
| On condition that such problems can be resolved, there would be advantages to establishing the international tribunal in Cambodia. | Если такие проблемы можно будет решить, было бы предпочтительнее разместить международный трибунал в Камбодже. |
| Second, there has not been time to check all the details of the activities that are mentioned. | Во-вторых, не было возможности проверить все конкретные аспекты упоминаемой деятельности. |
| In 1995, there had been 289 cases concerning 611 law enforcement officials. | В 1995 году было открыто 289 дел против 611 служащих правопорядка. |
| When the Government had assumed power, there had been only about five higher education establishments in the Sudan. | Когда нынешнее правительство пришло к власти, в Судане было лишь пять высших учебных заведений. |
| So far there has been none. | Дох сир пор их не было. |
| 11 Since 1962, in few cases of Territories achieving independence have there been organized referendums on self-determination. | 11 С 1962 года было зарегистрировано несколько случаев, когда в территориях, получивших независимость, проводились референдумы по вопросу о самоопределении. |
| Clarification was requested on the role of ICDC within UNICEF, and it was suggested that there be closer coordination. | Была высказана просьба разъяснить роль МЦРР в рамках ЮНИСЕФ, и было предложено наладить более тесную координацию. |
| Under the circumstances, there should have been a thorough analysis of the issue and options for dealing with it. | При данных обстоятельствах необходимо было провести углубленный анализ этого вопроса и вариантов его решения. |
| Since the beginning of the nineties there have been no leakages of confidential data. | С начала 90-х годов не было отмечено ни одного случая утечки конфиденциальных данных. |
| In UNDP, however, there had been progress, as evidenced by the funding meeting. | Однако в ПРООН наблюдался прогресс, что было отмечено на заседании по вопросам финансирования. |
| She noted that there should have been a better analysis of the challenges and weaknesses that the system had grappled with. | Согласно ее замечанию, необходимо было провести более эффективный анализ проблем и недостатков, с которыми боролась система. |
| At the time of the 1996 election there had been no government response to the social justice reports. | Ко времени проведения выборов 1996 года реакции правительства на доклады по проблеме социальной справедливости еще не было. |
| He was interested in hearing whether there had been any follow-up. | Ему было бы интересно узнать, какое дальнейшее развитие получил этот вопрос. |
| It was noted that there appeared to be no agreed view on the matter among the representatives of humanitarian organizations. | Было отмечено, что представители гуманитарных организаций не имеют, по-видимому, согласованной точки зрения по этому вопросу. |
| Although such cases could not be eliminated altogether, there seemed to be ample scope for further improvements. | Хотя полностью исключить подобные случаи невозможно, как представляется, многое здесь можно было бы улучшить. |
| In fact, without the IAEA, there would hardly be any progress in nuclear disarmament. | Фактически без вклада МАГАТЭ вряд ли можно было бы достичь какого-либо прогресса в ядерном разоружении. |
| The outcome of the nineteenth special session of the General Assembly had been disappointing for there had been no overall agreement. | Результаты девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи вызвали разочарование, поскольку на ней так и не было достигнуто общего согласия. |
| Ideally, there should be only one United Nations agency active in a certain area. | Было бы идеальным, если бы деятельность в какой-либо определенной области осуществляло лишь одно учреждение Организации Объединенных Наций. |
| Since her delegation had not received the text of the draft resolution until that morning, there had been no time for consultations. | Поскольку ее делегация получила текст проекта резолюции лишь этим утром, времени для проведения консультаций не было. |
| We regret that there has been no consensus on the draft text. | Мы сожалеем, что по проекту документа не было достигнуто консенсуса. |
| To this end, there has been a limitation on the presentation of notes by Judges on the merits of the case. | С этой целью было введено ограничение, касающееся представления записок судьями относительно обстоятельств дела. |
| In recent years, there have been numerous proposals for reform in Latin American countries, very few of which have been successful. | В последние годы было внесено много предложений относительно проведения реформы в странах Латинской Америки, но очень немногие из них увенчались успехом. |
| Since 1989 there has been some improvement in air quality as better technology and increased efficiency have led to decreased emissions. | За период с 1989 года было отмечено некоторое улучшение в качестве воздуха, поскольку более совершенные технологии и повышение эффективности привели к сокращению выбросов. |