Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
These have had little impact on the local community and there have been no victims since 1946. Они причиняют мало издержек местной общине, и с 1946 года тут не было никаких жертв.
When the Subcommittee visited these premises, no detainees were being held there. Во время посещения помещений отряда "Кобра" представителями Подкомитета по предупреждению пыток ни одного заключенного в соответствующих помещениях не было.
The staff of the institution was inadequate to serve the people confined there. В этом учреждении было недостаточно персонала для обслуживания находящихся там лиц.
Therefore, there had been no need to refer to confidential information from the ICRC. Поэтому не было никакой необходимости ссылаться на конфиденциальную информацию от МККК.
When the country had gained its independence, there had been 206 NGOs. Когда страна обрела независимость, в ней было 206 НПО.
During the reporting period, there had been no cases of incitement of ethnic hatred in the media. За отчетный период не было возбуждено ни одного иска против средств массовой информации по обвинению в разжигании межэтнической вражды.
Still, there has been no notable progress. До настоящего времени ощутимого прогресса в этой области достигнуто не было.
Since the enactment of the legislation in 2006, there had been no such case. С момента принятия в 2006 году соответствующего законодательства подобных случаев еще не было.
In the past decade, there have only been two nuclear test explosions. Однако за последнее десятилетие было проведено всего два испытательных ядерных взрыва.
At the last meeting of the Executive Committee there had been a commitment by those countries and Montenegro to close centres receiving refugees. На последнем заседании Исполнительного комитета этими странами и Черногорией было принято обязательство о закрытии центров, принимающих беженцев.
Had that person not been there, the transit would probably have remained unnoticed. Если бы его там не было, данная транзитная перевозка, вероятно, осталась бы незамеченной.
The vast majority of these combatants were repatriated to Rwanda, but there have also been several cases of repatriations to Burundi and Uganda. Огромное большинство этих комбатантов было репатриировано в Руанду, но было также несколько случаев репатриации в Бурунди и Уганду.
Since May 2011, there had been two more convictions. После мая 2011 года было вынесено еще два приговора.
It is to be noted that there have been very few proposals for the deletion of the categories deployed by the Special Rapporteur. Следует отметить, что было выдвинуто очень мало предложений об исключении категорий, приведенных Специальным докладчиком.
However, there have now been over 20 analytical studies of residential radon and lung cancer. Вместе с тем к настоящему времени было проведено более 20 аналитических исследований, касающихся радона в жилых зданиях и рака легких.
Representatives of the Government of the Sudan denied to the Panel that there had been casualties or bombardments in and around Umm Baru. Представители правительства Судана заявили членам Группы, что никаких потерь или воздушных ударов в районе Умм-Бару не было.
However, there has not been any progress in this respect during the reporting period. Однако в рассматриваемый период никакого прогресса в этой области достигнуто не было.
To his knowledge there had not been any cases of extradition on grounds of suspected terrorism. Насколько ему известно, пока не было случаев экстрадиции лиц в связи с подозрениями в их причастности к терроризму.
In the present case, there has been no oversight or review of the lawfulness of the detention of these two individuals. В данном деле не было никакого надзора или рассмотрения законности задержания этих двух человек.
Nor was there a time frame for an end to the final status negotiations. Кроме того, не было установлено никаких временных рамок для завершения переговоров об окончательном статусе.
During the session, there had been no specific mention of those consumers in the context of binding decisions. В ходе сессии не было конкретных упоминаний об этих потребителях в контексте решений, имеющих обязательную силу.
Both formulations had been extensively discussed as it had been felt that there might be need for further clarification. Обе формулировки подробно обсуждались, поскольку было решено, что необходимо внести дополнительное разъяснение.
The Working Group was reminded that there exists no international treaty providing for cross-border enforcement of court awards, underlining the importance of binding decisions under ODR. Внимание Рабочей группы было обращено на тот факт, что в настоящее время нет ни одного международного договора о приведении в исполнение судебных решений на территории других государств, в связи с чем особенно важно, чтобы решения, принимаемые в рамках УСО, носили обязательный характер.
Therefore, at the early stages of any consultation, there must be open discussion free from any kind of pressure. Поэтому в начале любых консультаций обсуждение должно быть открытым и свободным от какого бы то ни было давления.
However carefully drawn the agreement, there will be unforeseen circumstances. Как бы тщательно не было составлено соглашение, возникают непредвиденные обстоятельства.