I was disgusted by it, and thought there must be a way back to the defence of western civilization against these things. |
Мне это было отвратительно, и я подумал что для защиты западной цивилизации от подобных вещей должен существовать обратный путь. |
Then the building was repaired and in 1952 school Nº 13 was opened there. |
Затем здание было отремонтировано, и в 1952 году была открыта школа Nº 13. |
Neither were there any restrictions against (moderate) drinking or eating sweets. |
Кроме того, не было ограничений против питья (умеренного) и поедания сладостей. |
Popular opinion held that there simply were no large waves in California. |
По общему мнению, в Калифорнии просто не было больших волн. |
Jungner's work was largely unknown in the US until the 1940s, when nickel-cadmium batteries went into production there. |
Работа Юнгнера была практически неизвестна в США вплоть до 40-х годов, когда там было запущено производство никель-кадмиевых аккумуляторов. |
One of his major promises to the peasantry and other groups was that there would be no new taxes. |
Одним из главных его обещаний крестьянству и остальным группам населения было не вводить новые налоги. |
Her attachment to the city, the article suggested, was due to childhood memories of visiting there with King William. |
Её привязанность в этому городу, согласно статье, было связана с детскими воспоминаниям, когда она приезжала сюда вместе с дедом Вильгельмом. |
The parents responded that the children were not there. |
Та ответила, что девушек здесь не было. |
Later it was discovered there had been at least 300 Germans. |
После окончания боя оказалось, что немцев было более 300. |
The exact number of North Korean casualties at Yongsan is impossible to determine, but a substantial amount of the attacking force was lost there. |
Невозможно определить точное число северокорейских потерь под Йонсаном, здесь было потеряно значительное количество войск. |
An examination of the original manuscript allegedly shows that there never were any slaves in Vermont. |
Изучение списков переписи показало, что рабов в Вермонте никогда не было. |
Since 1988, there have only been two hornless bulls at the insemination station near Salzburg. |
С 1988 года на станции осеменения близ Зальцбурга было только два бычка. |
Third, the Northwest Ordinance simply provided that there would not be slavery in the Northwest Territory. |
Согласно Северо-западному ордонансу, рабство на Северо-западной территории было запрещено. |
Consequently, there would be a mixing of genes, greater genetic diversity, and a communal sense of responsibility for the group offspring. |
Следовательно, было смешивание генов, большее генетическое разнообразие и общее чувство ответственности за групповое потомство. |
In the single member constituencies there had to be at least two candidates. |
В одномандатных округах должно было быть по крайней мере два кандидата. |
The next examination is scheduled for February 2010. Nastya goes to school, and there have been no strokes. |
Следующее обследование будет в феврале 2010 г. Настя ходит в школу, приступов не было. |
Even the R410A models with DC driven inverter were seen here and there. |
Тут и там можно было увидеть даже модели R410A с инвертором, питающимся от постоянного тока. |
In reality there have been no official visits either from one or from the other side. |
«На самом деле не было никаких официальных визитов ни с одной, ни с другой стороны. |
After armistice was reached there started discussions about the future of the country. |
После того, как было достигнуто перемирие, начались переговоры о будущем страны. |
The couple remained there for the rest of their life together but did not have any children. |
Пара осталась там на всю их совместную жизнь, у них не было детей. |
It was amazing, taking these little bits here and there and putting them together like a puzzle. |
Было забавно получать эти маленькие кусочки и складывать их вместе как головоломку». |
When I first got over there it was a total culture shock. |
Угодить после всего сюда было для меня настоящим культурным шоком. |
Although there have been several attempts to prevent such disasters, the risk of them taking place has not ceased to exist. |
Несмотря на это, было предпринято несколько мер, чтобы предотвратить подобные бедствиям, но риск их повторения ещё существует. |
I was upset because the credits weren't on there. |
«Ухитрились», потому что ассигнований на него не было. |
Only seven prisoners were finally imprisoned there. |
Тем самым было захвачено сразу семь пленных. |