| For instance, there has never been a female member of the Board of the Central Bank of Cyprus. | Например, среди членов Совета директоров Центрального банка Кипра никогда не было женщин. |
| Finally, there has been at least one reference this morning to State terrorism. | И наконец, сегодня утром было по крайней мере одно упоминание государственного терроризма. |
| Unfortunately, overall there has been no major progress in that respect, except for Croatia. | К сожалению, в этом отношении в целом не было достигнуто никакого значительного прогресса, за исключением Хорватии. |
| Attacks in the Strait of Singapore have started again; there have been seven incidents in 2004. | Вновь начались нападения в Сингапурском проливе, где в 2004 году было отмечено семь инцидентов. |
| The prison doctor confirmed that there had been no acts of torture or ill-treatment in the prison. | Тюремный врач подтвердил, что в этой тюрьме не было случаев пыток или жестокого обращения. |
| Grenada also indicated that there had been no incidents, prosecutions or sentencing caused by international terrorism in its territory. | Гренада также указала, что на ее территории не было инцидентов, не осуществлялось уголовное преследование и не выносились приговоры в связи с международным терроризмом. |
| However, there has been no significant change in the staffing levels that could be entirely attributed to the implementation of advanced technology. | Однако в численности персонала не произошло каких-либо значительных изменений, которые можно было бы целиком объяснить внедрением современной технологии. |
| So far we have been lucky, for there have been few such events. | До сих пор нам сопутствовала удача, поскольку таких событий было немного. |
| The reference to an annex on arbitration remains from a previous draft of the protocol, there having been no decision to delete it. | 1 Ссылка на приложение об арбитраже остается из предыдущего проекта Протокола, поскольку не было принято решение о его исключении. |
| In the printed media, on the other hand, there has not been sufficient research conducted so far. | С другой стороны, в печатных средствах массовой информации до сих пор не было проведено достаточно полного исследования. |
| In Sierra Leone, 48,000 weapons have been turned in since the end of the conflict there. | В Сьерра-Леоне после завершения конфликта было сдано 48000 единиц оружия. |
| Even one failure is bad enough, and in Africa there have been many. | Даже один провал - это уже беда, а в Африке их было много. |
| It was considered that in the future there should be an obligation among Security Council members to contribute more actively to peacekeeping operations. | Было выражено мнение, что в будущем членам Совета Безопасности следует вменить в обязанность вносить более активный вклад в операции по поддержанию мира. |
| Without that system of proportional representation, there would not have been 12 parties. | В отсутствие такой системы пропорционального представительства у нас не было бы 12 партий. |
| It was even proposed that there could be joint missions between the Security Council and officials of the African Union. | Было даже предложено проводить совместные миссии с участием членов Совета Безопасности и должностных лиц Африканского союза. |
| At the same time, there had been no major disruptions in oil supplies. | В то же время в поставках нефти не было крупных срывов. |
| At that time there also were very few results to report. | В то время было очень мало результатов, о которых можно было бы рассказать. |
| Our main objective was to promote the peace process there and to ensure respect by all parties of the Linas-Marcoussis Agreement. | Нашей основной задачей было обеспечить мирный процесс и соблюдение всеми сторонами Соглашения Лина-Маркуси. |
| As a result, there have been no interdiction, or enforcement action required. | Поэтому не было проведено задержаний и не было принято каких-либо требуемых правоохранительных мер. |
| For social development to be operative there should be a direct interdependence between the family and formal economies. | Для того чтобы социальное развитие было реальным, должна существовать прямая взаимозависимость между положением семьи и формальной экономикой. |
| To date there have been no stops of listed individuals. | До настоящего времени не было зарегистрировано случаев задержания лиц, включенных в контрольный перечень. |
| It was suggested that there be a clearer explanation of the differences between negotiability and non-negotiability. | Было предложено более четко разъяснить различия между оборотным и необоротным характером. |
| While there has been improvement in the proportion of women in political and public life, the situation is not yet satisfactory. | Несмотря на то, что процент женщин, участвующих в политической и общественной жизни, несколько повысился, ситуация пока еще далека от того, чтобы ее можно было бы считать удовлетворительной. |
| We share the regret of Mr. Holkeri that the Kosovo Government was not represented there. | Мы разделяем сожаление г-на Холкери по поводу того, что правительство Косово не было представлено на этом заседании. |
| So far, there has been no record of any complaint submitted by these communities on account of discrimination. | Вплоть до настоящего времени не было зарегистрировано ни одного случая подачи этими общинами какой-либо жалобы в отношении дискриминации. |