| Well, look, I've been there, man. | Слушай, со мной такое было. |
| With a mysterious note that wasn't there, but then it was. | И оставила какую-то загадочную записку, которой сначала не было. а потом появилась. |
| So far, there exists only one such proposal which has not however equally been accepted. | На данный момент существует только одно такое предложение, которое, однако, также принято не было. |
| If, however, there had been an ulterior motive, her delegation strongly objected to such a groundless allegation. | Однако если это было обусловлено какими-либо мотивами, то делегация оратора решительно выступает против таких безосновательных утверждений. |
| One again, he recalled that there had been no involuntarily separations. | Он еще раз напоминает о том, что недобровольных увольнений не было. |
| The world is largely considered peaceful because there has not been a third world war. | Мир в основном считается сейчас мирным, потому что не было третьей мировой войны. |
| I also think it made her sad to see you there. | Да и больно было видеть тебя там. |
| Nor is there a plane reservation in his name. | И на самолет на такое имя брони не было. |
| I wonder if there's just one thing - you'd do for me. | Было бы замечательно, если бы ты кое-что сделал для меня. |
| Christine insisted but I had no reason to be there. | Она настаивала, но мне нечего там было делать с ними. |
| If the wire wasn't made, all that money is still just sitting there in some anonymous account. | Если перевода не было, все деньги остались там, на каком-то анонимном счёте. |
| Approximately 13% of my family has been conceived there. | Там было зачато около 13% моей семьи. |
| It was never your job to get him out of there. | У тебя и не было задачи вытащить его оттуда. |
| If she went with your husband, it was because she decided to be there. | Если она была с вашим мужем, это было ее решение. |
| But, there's no way we're repeating this tomorrow. | Но чтобы завтра такого не было. |
| You're not an important person to me and there's nothing between us. | Мы просто знакомые и между нами ничего не было. |
| Over the past five years, there have been increases in contraceptive prevalence rates in all regions of the world. | За последние пять лет было отмечено повышение показателей применения контрацептивов во всех регионах мира. |
| In commenting on the text of the proposed preambular paragraph, several delegations noted that there could be improvements in its formulation. | Выступая по тексту предлагаемого пункта преамбулы, некоторые делегации отметили, что его формулировку можно было бы улучшить. |
| The relationship was broken beyond repair, and I walked over there, and I fixed it. | Эти отношения уже невозможно было восстановить, и я пришел туда и всё исправил. |
| I'd just feel better if somebody was there. | Мне было бы легче, если бы кто-то был рядом. |
| So far there has not been such cases. | До сих пор таких случаев не было. |
| In fact, there have been no such cases since 1990. | В действительности же после 1990 года таких случаев не было. |
| However, there appeared to be no extensive assessment report on this success. | Однако по результатам успешного завершения данной миссии не было подготовлено никакого обстоятельного доклада об оценке. |
| Generally, there have been no apparent effects in plants and animals from these radiation exposures. | Говоря в целом, не было отмечено сколь-нибудь заметного влияния этого радиационного облучения на растения и животных. |
| As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. | Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной. |