Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
Nor has there been a lack of skilled and committed diplomats here in Geneva. Да здесь, в Женеве, не было недостатка и в искусных и преданных дипломатах.
With regard to the independence of the P Committee, there had never been any complaints about particular incidents. Что касается независимости Комитета П, то еще не было ни одной жалобы на конкретные инциденты.
Mr. AGUILAR URBINA said that there had been no differences of opinion in the working group. Г-н Агилар Урбина говорит, что в рабочей группе не было никаких расхождений во мнениях.
It was noted that there could be certain risks in the event that the company did not generate profits for a long period. Как было отмечено, существуют определенные риски в случае, если компания в течение долгого периода не приносит прибыли.
To date there has been no convictions for the said offence in Dominica. На текущий момент на Доминике не было ни одного случая осуждения за совершение этого преступления.
It would be useful to learn whether there had been cases in which such authorization had been granted. Было бы полезно узнать, были ли случаи, когда предоставлялось такое разрешение.
While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу.
If preventive measures were successful there would no longer be any need for the Committee against Torture. Если бы превентивные меры были успешными, давно уже не было бы никакой необходимости в Комитете против пыток.
It added that there has been no satisfactory investigation of the few complaints filed by journalists and the national press guild. Оно добавило, что полного расследования в связи с несколькими жалобами, поданными журналистами и национальной гильдией журналистов, проведено не было.
Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. Во всем мире было усилено наблюдение за коммуникационной деятельностью путем перехвата передаваемых сообщений специальными службами и правоохранительными органами.
Since Malta's membership in the EU, there have been several legal amendments and enactments in this regard. За время, прошедшее после вступления Мальты в ЕС, в этой связи было принято несколько поправок и правовых актов.
Since the year 1959, there has not been one single case of extra-judicial execution, enforced disappearance or torture. С 1959 года не было ни одного случае внесудебной казни, насильственного исчезновения или пыток.
Under normal circumstances, he might have agreed that there had been more than adequate time to prepare a full budget for UNMIT. При нормальных обстоятельствах он мог бы согласиться с тем, что было вполне достаточно времени для подготовки полного бюджета ИМООНТ.
Moreover, to date there had been no urgent need to withdraw the reservation. Более того, до сих пор не было срочной необходимости снять оговорку.
However, such complaints remained rare: there had been only three in 2008. Дела такого рода, однако, очень редки: их было только три в 2008 году.
So far there had been no complaint of insufficient grievance procedures available for women to challenge acts of discrimination. 2.9 До настоящего времени не было нареканий на недостаточную эффективность имеющихся в распоряжении женщин процедур рассмотрения жалоб, призванных оспорить дискриминационные действия.
Villages had been encouraged to enact their own sanctions but there had been no follow-up. Деревням было рекомендовано самостоятельно принять соответствующие меры, однако никаких действий за этим не последовало.
China appreciated that since independence there has been no ethnic or religious conflict in Uzbekistan. Китай высоко оценил тот факт, что за период после обретения независимости в Узбекистане не было никаких этнических или религиозных конфликтов.
Brazil asked Cameroon if there would be any specific area where international cooperation would be welcomed. Бразилия задала Камеруну вопрос о том, в какой конкретной области было бы целесообразно развивать международное сотрудничество.
It was further said that there did not seem to be any compelling reasons to relocate paragraph (3). Далее было указано, что для переноса пункта З не имеется, как представляется, каких-либо убедительных причин.
The Working Group notes that, unfortunately, there has been no further progress with Japan regarding abducted people. Рабочая группа отмечает, что, к сожалению, какого-либо дальнейшего прогресса в диалоге с Японией по поводу похищенных лиц достигнуто не было.
A similar situation had been identified in Bosnia and Herzegovina during a pre-mission organized there. В Боснии и Герцеговине во время организованной туда предварительной миссии было выявлено аналогичное положение.
As for additional resources for regional hubs in Geneva and Nairobi, the already considerable capacity there had recently been strengthened. Что касается дополнительных ресурсов для региональных центров в Женеве и Найроби, то недавно было проведено укрепление и без того значительного потенциала, имеющегося в этих точках.
Once her heart stopped beating, there should have been hardly any blood flow from the head wound. Как только перестало биться сердце, кровотечение из раны на голове должно было прекратиться.
Used to own six nightclubs down there. У меня там было шесть собственных ночных клубов.