If he did, there'd be no argument before this court. |
Если бы он знал ее, ему нечего было бы сказать суду. |
Well, seeing that he wasn't there, it'll be kind of hard for us to leave a space for him. |
Ну, поскольку его там не было, трудно будет оставить для него место. |
Not even almost, and there's no reason anyone else needs to know. |
Не было даже почти, и об этом никто не должен знать. |
He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there. |
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было. |
All I had to do was raise my head and there they were, waiting. |
Надо было только посмотреть вверх, и они ждут меня. |
Was there a stopped train on your track? |
Не было ли на вашем пути остановившегося поезда? |
I mean, we're lying there looking at each other, and we didn't have a thing to say. |
Слушайте, мы лежали глядя друг на друга, и нам нечего было сказать. |
No. I just thought I'd... anyway, I bought them each a copy so there's no fighting. |
Нет, просто я подумал... в любом случае, я купил им каждому по экземпляру, чтобы не было спора. |
I mean, it was a little touch-and-go there for a while, but you did it. |
Правда, всё чуть было не сорвалось, но... ты справился. |
It was hard, but I got out of there with my head held high. |
Это было тяжело, но я ушла с высоко поднятой головой. |
Well, it's been up there three months now, with no dire effects. |
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий. |
I mean, you were, like, not there. |
Как будто тебя там не было. |
I wondered whether there would be an erosion - |
Я задаюсь вопросом, а было ли вообще разрушение... |
I could tell by the frenzy at the auction there had to be more at stake than just art. |
Судя по безумию на аукционе, оно было вызвано не просто искусством. |
It's good I'm cut off from down there or else probably I'd have a huge... |
Хорошо, что я стараюсь избегать этого, иначе было бы огромное... |
No, it was in the middle of the day, and there's not much traffic going into Brooklyn. |
Нет, это было днем, и никакой загруженности на улицах Бруклина нет. |
Not run you over, I could drive you there, if you were feeling wobbly, which wouldn't be surprising. |
Не подкинуть, а отвезти туда, если чувствуете себя нехорошо, что было бы неудивительно. |
Did he seem... worried, were there any strange people hanging around? |
Он не выглядел... взволнованным, не было ли около него подозрительных людей? |
Is there somewhere in the room where one could be alone? |
Здесь есть помещения, Где можно было бы остаться наедине? |
I was going to give it to you after his funeral, but you weren't there. |
Я хотел отдать тебе его после похорон, но тебя там не было. |
As bad as it gets, it's still better than down there. |
Как бы тут ни было плохо, всё лучше, чем там, внизу. |
But you better talk to him first, then there will be no problem. |
Но будет лучше, если раньше поговоришь с ним, чтобы потом не было проблем. |
He wasn't good to Pauline and Junior, he was never there for them. |
Он плохо относился к Паулине и Джуниору, его никогда не было рядом. |
Tribal representative went by Ryan's group home, and he wasn't there. |
Представитель племени приехал в детский дом Райана, но его там не было! |
Was there anything she couldn't tell her boss about? |
А было ли что-то, о чем она не могла сказать боссу? |