Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
Except on the question of the seat of the Court, there had been general agreement on article 3. За исключением вопроса о местопребывании Суда в отношении статьи 3 было достигнуто общее согласие.
That proposal had been supported by other delegations, and there had been no objection. Это предложение было поддержано другими делегациями и не встретило никаких возражений.
Paragraph 51 made the point that there would be advantages in having occasional treaty body meetings at the various United Nations regional offices. В пункте 51 упоминаются преимущества, которые можно было бы получить в случае проведения время от времени сессий договорных органов в различных региональных отделениях Организации Объединенных Наций.
Despite some progress here and there, the prison situation is no different from that described in previous reports. Несмотря на некоторый прогресс, положение заключенных по сравнению с положением, которое было описано в предыдущих докладах, не изменилось.
It would be very helpful if there could be a survey of definitions and data availability in the member countries. Было бы очень полезно провести обзор определений и степени наличия данных в странах-членах.
He wished to make a clarification: there had not been ethnic conflicts in Rwanda, but rather, ethnic discrimination. Он хотел бы внести уточнение: в Руанде не было этнических конфликтов, а, скорее, имела место этническая дискриминация.
The President: As members are aware, there has not been enough time to process the draft outcome document into all official languages. Председатель: Как известно членам Ассамблеи, для перевода проекта итогового документа на все официальные языки времени не было.
In January 2005, there occurred the follow-up meeting to the Barbados Declaration in Mauritius. В январе 2005 года на Маврикии было проведено совещание по последующим мероприятиям в связи с Барбадосской декларацией.
Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption. Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции.
Fifty years earlier, the Charter of the United Nations had affirmed that there could be no lasting peace without social progress. Пятьдесят лет назад в Уставе Организации Объединенных Наций было провозглашено, что не может быть мира без социального прогресса.
At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. В то же время некоторые положения не допускают отступлений именно потому, что без них не было бы верховенства права.
The situation there has now calmed down following the arrest of several gang leaders. После того как несколько главарей банд было арестовано, обстановка сейчас стабилизировалась.
Over the past six weeks there has been little progress towards the implementation of the remaining aspects of the Lusaka Protocol. За последние шесть недель не было достигнуто значительного прогресса в деле осуществления остающихся аспектов Лусакского протокола.
Following the intervention of soldiers stationed there, 11 rebels reportedly lost their lives and several were wounded. В результате вмешательства военных, дислоцированных в этом месте, 11 мятежников было убито и несколько ранено.
It was emphasized that there must be an effective exchange of information within the Branch. Было подчеркнуто, что в рамках этого Отдела должен быть налажен эффективный обмен информацией.
It was noted that there continued to be serious problems for indigenous peoples in this regard. Было также отмечено, что в этой области коренные народы по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
The CHAIRMAN suggested that it would be more accurate to say that there had been insufficient information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что было бы более точным сказать, что была представлена неполная информация.
Nor was there any progress on the question of an extension of the 1989 unmanning agreement. Также не было достигнуто никакого прогресса в вопросе о распространении сферы действия соглашения 1989 года о выводе личного состава.
Until now there has been no practical and internationally agreed system to precisely define land cover, land use, or production systems. До настоящего времени не было действующей согласованной на международном уровне системы, которая позволила бы дать точное определение наземного покрова, землепользования или производственных систем.
Neither was there agreement about measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. Не было также достигнуто договоренности относительно проведения измерений или отбора проб на объектах, выбранных МАГАТЭ в Радиохимической лаборатории.
It was agreed that there should be further discussion of those issues at the third session of the Conference of the Parties. Было принято решение о целесообразности дополнительного обсуждения этих вопросов на третьей сессии Конференции Сторон.
Being aAs a letter of the Chairperson, there would be no need for the Sub-Commission to approve its contents. Поскольку речь шла бы о письме Председателя, то Подкомиссии не нужно было бы утверждать его содержание.
The view was expressed, moreover, that there had been no justification for the decrease. Было высказано мнение, кроме того, что оснований для такого сокращения нет.
In recent months, there has been evidence of successful warning practices. З. В последние месяцы было немало примеров успешного предупреждения.
Siraj and Khalifa were stationed there and they were assigned to transmit messages on the movement of President Mubarak's motorcade by radio communication. В нем размещались Сирадж и Халифа, которым было поручено передавать по радио сообщения о передвижении автоколонны президента Мубарака.