Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
So, I... I just tried to put a positive spin on the things I was putting in there, and in doing that, I left things out that should be in there. Я попыталась подать с положительной стороны то, что я писала, и делая это, я опускала кое-что, что должно было быть там.
But there's no noise, there never has been, it's just your insanity, it's the... Но ведь шума нет, никогда не было, это только твое безумие, это...
Thinks he's quite a lover but there's not much there Верит, что хорош в постели, но не тут-то было.
Someone must have noticed it, but there's no time, is there? Кто-то, наверное, заметил это, но было уже поздно.
And yet it was deeply bizarre to lie there and especially to want to lie there. Однако лежать там было странно тем более хотеть лежать там.
While in February 2012 there had been 312 reported cases, the figure had risen to 746 children in April. Если в феврале 2012 года было зафиксировано 312 случаев, то в апреле эта цифра выросла до 746 детей.
Although the average response time to inquiries continues to be less than the 15-day benchmark, there has been some temporary impact on client services this year. Хотя среднее время подготовки ответа на запросы по-прежнему меньше контрольных 15 дней, в этом году было отмечено некоторое временное воздействие на обслуживание клиентов.
Considering that there had been no global platform on migration issues five years before, he considered the participation of about 160 States in the 2011 concluding debate as indicative of a remarkable success. С учетом того, что еще пять лет тому назад для обсуждения проблем миграции вообще не было никакой глобальной площадки, участие на заключительных дебатах Форума в 2011 году представителей около 160 государств является, на его взгляд, выдающимся достижением.
However, there has been no progress or formal agreement to resume the Six-Party Talks, which have been suspended since 2008. Тем не менее не было достигнуто никакого прогресса или официальной договоренности относительно возобновления приостановленных с 2008 года шестисторонних переговоров.
The view was expressed that there should be equal focus on general and social media. Было высказано мнение о том, что средствам информации в целом и социальным средствам информации следует уделять одинаковое внимание.
Within this five-year period, there would be a maximum of two reports per annum due for a State that is a party to all the treaties. В течение такого пятилетнего периода государству, являющемуся участником всех договоров, необходимо было бы представлять максимум два доклада в год.
It was suggested that there could be closer collaboration between pen holders and interested non-permanent members, but that the latter needed to take the initiative. Было выражено мнение о том, что можно было бы улучшить взаимодействие между кураторами тематических вопросов и заинтересованными непостоянными членами, однако последним необходимо проявить инициативу.
During that time there has been no record of any failure of an LPG fixed tank (on a tanker). В течение этого времени не было зарегистрировано каких-либо случаев повреждения встроенной цистерны для СНГ (на автоцистерне).
Since then, there have been no instances that could be considered violations of the aforementioned instrument. С момента принятия резолюций по этому вопросу не было ни единого случая, который можно было бы считать ее нарушением.
During the period under review, there has been no further tangible progress yet again towards the implementation of the remaining provisions of resolution 1559 (2004). В рассматриваемый период опять не было дальнейшего ощутимого продвижения к выполнению остающихся положений резолюции 1559 (2004).
This trial was completed on 20 March 2012 and there has been little activity in the case since then. Это судебное разбирательство было завершено 20 марта 2012 года, и с тех пор по этому делу работа практически не велась.
Based on the expert reports upon which the decision was based, it is unlikely that there will be any further developments in this case. С учетом сообщений экспертов, на основе которых было вынесено это решение, вряд ли произойдет какое-либо изменение событий в этом деле.
While significant datasets have been acquired from different organizations and the public domain, there remains a substantial potential for participation by other entities, particularly national agencies in African countries. Хотя от различных организаций и из открытых источников было получено множество рядов данных, сохраняются широкие возможности для участия других субъектов, особенно национальных агентств в Африканских странах.
I repeat, just as it has been for centuries, it will be a home to all the peoples living there. Повторю, он будет, как и было веками, родным домом для представителей всех живущих там народов.
For 2015, extrabudgetary resources are still being sought from donors, but there have been no commitments. На данном этапе продолжают предприниматься попытки изыскать у доноров внебюджетные ресурсы на 2015 год, однако никаких обязательств еще принято не было.
The President of the Board observed that delegations agreed, in broad terms, on both agenda items but that there had been no decision. Председатель Совета отметил, что делегации достигли договоренности, в общем плане, по обоим пунктам повестки дня, хотя решения принято не было.
Furthermore, it was noted that there seemed to be a disconnect between the expected accomplishments and the indicators of achievement with regard to the objective. Кроме того, было указано на отсутствие четкой связи между целью подпрограммы и предусмотренными для нее ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов.
Since then, there have been no instances that could be considered violations of the aforementioned instrument. За все это время не было отмечено ни единого случая нарушения их положений.
As indicated above, there has been a non-international armed conflict in the Central African Republic since at least 1 January 2013. Как было указано выше, вооруженный конфликт в Центральноафриканской Республике имеет немеждународный характер по крайней мере с 1 января 2013 года.
It would not have been possible had there not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. Это было бы невозможно, если бы не твердая линия на внедрение передового опыта, которая имеет важнейшее значение.