Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. В ответ было отмечено, что в случае проведения материальной консолидации таких субъектов предоставления обеспечения или гарантий не потребуется.
It was added that there might be exceptions to that principle in certain limited cases. Было также указано, что исключения из этого принципа могут делаться лишь в некоторых ограниченных случаях.
Since proclamation of the new Workers' Compensation Act in 1992, there have been two amendments. Со времени принятия в 1992 году нового Закона о компенсационных выплатах трудящимся в него было внесено две поправки.
The view was expressed that there should be a closer link between performance of management and resource allocation. Было выражено мнение, что необходимо установить более тесную связь между результатами осуществления и выделением ресурсов.
Had there been a more stable exchange rate, increase in contributions would have been even more sizeable. При более стабильных валютных курсах увеличение объема взносов было бы еще более значительным.
In return, the non-Malays were promised that there would be no interference in their economic pursuits. В свою очередь немалайцам было обещано, что никто не будет вмешиваться в их экономическую деятельность.
Furthermore, there could be consultations between its members and recommendations could be made over time for consideration by the General Assembly. Кроме того, можно было бы провести консультации между его членами и со временем вынести рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
At that session, there could also be a discussion of the criteria for identifying key remaining disarmament tasks. На этом совещании можно было бы также обсудить критерии выявления основных остающихся задач в области разоружения.
It was recognized that there had been close collaboration between the Board and the Commission secretariat. Было признано, что между Советом и секретариатом Комиссии имеет место тесное сотрудничество.
It was also suggested that there be fewer, more targeted projects. Наряду с этим было предложено осуществлять меньше проектов, но при этом сделать их более целенаправленными.
Regrettably, there have been disturbing cases of intimidation against groups and parties not under the CNRT umbrella. К сожалению, было зарегистрировано несколько тревожных случаев запугивания групп и партий, не входящих в коалицию НСТС.
It was widely recognized that there has been an encouraging and significant evolution of the Council's working methods in recent years. Как было широко признано, в последние годы произошли важные и обнадеживающие изменения в методах работы Совета.
Nevertheless, there may be circumstances under which it could be considered to collect euro area statistics directly. Тем не менее при некоторых обстоятельствах можно было бы рассмотреть возможность непосредственного сбора статистических данных по зоне евро.
The Tribunal has to rationalize its internal management systems, although there has been tremendous improvement in organization in recent days. Трибунал должен рационализировать свою внутреннюю систему управления, хотя в последнее время было очень много сделано в плане совершенствования организации его работы.
The Abkhaz side denied any involvement and there has been no independent verification of the incident. Абхазская сторона отвергла любую причастность, а независимой проверки этого инцидента проведено не было.
In this context, there have been approximately 345 exhumations across East Timor since 25 October 1999. В этой связи с 25 октября 1999 года по всей территории Восточного Тимора было осуществлено приблизительно 345 эксгумаций.
Since such programmes had only been introduced a few years previously, there had not been sufficient time to test their effectiveness. По-скольку подобные программы были введены всего лишь несколько лет назад, достаточного времени для проверки их эффективности не было.
It was stressed that there should not be a "one-size-fits-all" approach concerning capacity-building and technical assistance. Было подчеркнуто, что не должно быть места "шаблонному" подходу к укреплению потенциала и оказанию технической помощи.
It also noted that there will be further cancellations leading to the release of additional funds for transfer to the Fund. Было также отмечено, что будут закрыты и другие аккредитивы, что приведет к разблокированию дополнительных средств для их перевода в Фонд.
Nobody was held there at that time. На момент посещения задержанных в нем не было.
Nobody was being held there at the time of his visit. Во время его посещения задержанных там не было.
We also note that there have been no estimates of expenditures, as required by rule 153 of the General Assembly's rules of procedure. Мы подчеркиваем также, что не было сметы расходов, как это требуется правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Since September 2006, there had been virtually no meetings, despite unfinished talks on decentralization and religious sites. С сентября 2006 года не было проведено практически никаких заседаний, несмотря на незавершенные переговоры по вопросу о децентрализации и религиозных объектах.
The observation was made that there would be a need to provide for a relevant corresponding formulation in the operative paragraph. Было высказано мнение о том, что необходимо будет предусмотреть соответствующую этому аналогичную формулировку в одном из пунктов постановляющей части.
Without them, there would be no peacekeeping. Без них не было бы самих операций по поддержанию мира.