Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
After 1960, only for Switzerland was there a clear increase in the nitrogen concentration in mosses. После 1960 года только в Швейцарии было отмечено очевидное увеличение концентрации азота во мхах.
It was noted that there had been a slight improvement on human rights and economic performance but that insecurity continued. Было отмечено, что положение с правами человека и экономические показатели слегка улучшились, однако небезопасная ситуация сохраняется.
However, there has been no significant change in the strength of EAF close to the southern boundary of the Temporary Security Zone. Вместе с тем не было значительного увеличения численности ЭВС вблизи южной границы временной зоны безопасности.
The point was made that there could be no development without energy. Было отмечено, что без энергии невозможно обеспечить развитие.
During the reporting period, there has not yet been significant progress on this matter. В течение отчетного периода значительного прогресса в решении этого вопроса достигнуто не было.
This situation would not be contentious, had there not been a recent history of dramatic conflicts between the ethnic groups. Такая ситуация не была бы проблемной, если бы в недавнем прошлом не было драматических конфликтов между этническими группами.
Within each battalion there would need to be a light field engineering capacity. При каждом батальоне необходимо было бы создать легкую полевую инженерную базу.
It was noted, for example, that there could be conflicts of interest that were not financial in nature. Было отмечено, например, что коллизии интересов не обязательно могут иметь финансовый характер.
However, to date, there has been no formal labour study carried out in Timor-Leste. Однако к настоящему моменту в Тиморе-Лешти не было проведено формального исследования положения в сфере труда.
As explained above, the case of Michel Bagaragaza shows that there can be difficulties in the transfer process. Как было разъяснено выше, дело Мишеля Багарагазы показывает, что могут возникать трудности в процессе передачи дел.
However, children and women are still present in the LRA ranks, and there has been no movement on their release. Однако женщины и дети по-прежнему находятся в рядах ЛРА и никаких шагов по их освобождению предпринято не было.
The implementation of ESD in this region was considered successful, although there remain many challenges ahead. Осуществление ОУР в данном регионе было сочтено успешным, хотя еще предстоит решить многочисленные задачи.
Nevertheless, it would be necessary to examine whether there might be some exceptions to absolute immunity. Тем не менее необходимо было бы изучить вопрос о том, могут ли быть какие-нибудь исключения из абсолютного иммунитета.
If, however, there exists conflict, it would not be appropriate to stipulate a general rule of priority. Однако если коллизия существует, то не было бы целесообразным устанавливать общую норму приоритетности.
For a period of one year, there had been no opportunity to discuss draft legislation. В течение целого года обсуждение проектов нормативных актов было невозможным.
Over the past six years, there have been many extrajudicial executions of leftist activists in the Philippines. За последние шесть лет на Филиппинах было много внесудебных казней активистов, которые придерживались левых взглядов.
Indeed, without any one of those pillars, there would not have been an NPT. Более того, без какого-либо из этих элементов не было бы и самого ДНЯО.
And in the last 20 years, there have been perhaps three ASAT weapon tests. Ну а в последние 20 лет было, пожалуй, три испытания противоспутникового оружия.
Between 1998 and August 2007 there had been 43 asylum-seekers under the age of 18. В период с 1998 года по август 2007 года было зарегистрировано 43 просителя убежища в возрасте младше 18 лет, из которых 3 были несовершеннолетними сиротами.
Since then, there have been several important decisions affecting both the procedures and the substance of Canadian refugee protection law. С тех пор было принято несколько важных решений, затрагивающих как процедуру, так и существо канадского законодательства о защите беженцев.
In none of the institutions was there a case of mass rebellion of patients. Ни в одном из указанных медицинских учреждений не было случаев массового протеста со стороны пациентов.
It was observed that there had been documented cases of abuse of framework agreements and the risks were therefore real. Было отмечено, что имели место задокументированные случаи злоупотреблений рамочными соглашениями и что в связи с этим риски такого рода носят реальный характер.
In fact, there had been no such judgements. На самом деле, таких решений не было.
During previous missions to the Sudan the Special Rapporteur was informed that these laws will be passed but there has been no progress. Во время предыдущих миссий в Судан Специальный докладчик была проинформирована о том, что эти законы будут приняты, но никакого прогресса отмечено не было.
The Special Rapporteur has raised several cases on numerous occasions with the Government of the Sudan, however to date there has been no progress. Специальный докладчик неоднократно обсуждала с правительством Судана несколько дел, однако никакого прогресса пока достигнуто не было.